Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Подняла руку — ближе к лицу. Смотрела на кольцо — завороженно, испуганно:

— Жёлтое. Это значит… опасность для меня. Для носителя.

Эльвира сжала её руку — крепко:

— Мы с тобой. Мы защитим тебя.

Виолетта кивнула — слабо. Но страх в глазах не исчез.

— Я боюсь, Эльвира. Кольцо никогда не светилось так долго. Обычно — вспышка, секунда, и гаснет.

Голос тише, дрожал:

— Но теперь… оно горит постоянно. Всю ночь. Значит, опасность близко. Очень близко. И не уходит.

Умбра поднялась со своей кровати — беззвучно. Подошла.

Посмотрела на кольцо — долго, внимательно.

— Жёлтое, — тихо, мрачно. — Опасность для носителя. Значит, для тебя, Виолетта.

Пауза:

— Но вчера оно мигнуло красным. Опасность для владельца — для Элары.

Посмотрела на Виолетту:

— Может, вы обе в опасности? И Элара, и ты?

Виолетта побледнела ещё сильнее:

— Я… я не знаю. Может быть.

Голос сорвался — дрожащий:

— Что если тот, кто держит Элару… что если он хочет меня тоже? Потому что я ищу её? Потому что я знаю что-то?

Эльвира обняла её — крепко, тепло:

— Не думай так. Мы найдём Элару. И защитим тебя. Обещаю.

Аэрис проснулась — резко, как всегда. Открыла глаза, села, огляделась — настороженно, готово.

Увидела их троих у кровати Виолетты. Нахмурилась:

— Что случилось?

Виолетта показала кольцо.

Аэрис вытаращилась:

— Оно светится?!

Подошла — быстро. Присела рядом. Всмотрелась в камень:

— Жёлтое. Это… это плохо?

Виолетта кивнула:

— Опасность для меня. И оно горит всю ночь. Не гаснет.

Аэрис выругалась — тихо, зло:

— Чёрт. Значит, враг рядом. И не уходит.

Посмотрела на Виолетту — твёрдо, решительно:

— Ты не пойдёшь никуда одна. Сегодня. Завтра. Никогда. Мы всегда рядом. Понятно?

Виолетта кивнула — благодарно, но испуганно.

Лили зашевелилась на своей кровати. Потянулась. Открыла глаза — сонно, медленно.

Увидела всех у кровати Виолетты. Моргнула:

— Что… что происходит?

Умбра:

— Кольцо светится. Жёлтым. Всю ночь.

Лили подскочила — резко. Одеяло слетело на пол.

Подбежала — босиком, в ночной рубашке:

— Жёлтым?! Но это значит…

Виолетта:

— Опасность для меня. Да.

Лили закрыла рот руками — испуганно:

— Нет… нет, Виолетта…

Обняла её — крепко, отчаянно:

— Мы не дадим тебя в обиду! Никому!

Виолетта прижалась к ней. Дрожала — мелко, но заметно.

Эльвира встала. Посмотрела на окно.

За ним — утро. Яркое, ясное. Солнце светило на сад, на деревья, на башни академии.

Всё мирно. Спокойно. Красиво.

Но она знала — это обман. Где-то рядом — враг. Опасный. Злой. Ждущий.

Сегодня идём к Элдару. Он проверит кольцо. Скажет, правда ли это защитное заклинание.

И если да — поможет найти врага.

Потерпи, Виолетта. Ещё немного. Скоро всё узнаем.

Повернулась к подругам:

— Одевайтесь. Завтракаем и идём. Чем раньше — тем лучше.

Все кивнули — молча, серьёзно.

Виолетта посмотрела на кольцо ещё раз.

Оно светилось — жёлтым, тревожным, постоянным.

Элара. Я иду за тобой. Держись.

И прости, если я… если я не успею.

Встала. Выдохнула — глубоко, дрожаще.

— Идём, — твёрдо, но голос дрожал. — Идём к Элдару. Сейчас.

Оделись наскоро — но тщательно.

Виолетта перебрала все свои платья — дважды. Выбрала тёмно-синее, простое, но качественное. Не бедное, но и не кричаще богатое.

Аэрис надела свою лучшую тунику — серую, без заплаток. Начистила сапоги — до блеска.

Огонёк крутился рядом — беспокойно. Пищал — тревожно.

Аэрис нахмурилась:

— Что такое, малыш? Почему волнуешься?

Огонёк ткнулся мордой в её ногу — настойчиво. Потом потянул за край плаща зубами.

Аэрис присела. Погладила его:

— Хочешь с нами? Но в городе нельзя. Дракона увидят — будут проблемы.

Огонёк запищал — жалобно, умоляюще.

Аэрис посмотрела ему в глаза — большие, золотые, тревожные.

Вздохнула:

— Ладно. Но прячься. Хорошо? Никому не показывайся.

Огонёк кивнул — понимающе. Забрался под плащ Аэрис — свернулся у неё под мышкой. Тёплый, тихий.

Аэрис застегнула плащ — плотно. Снаружи не видно.

Лили заплела волосы — аккуратно, туго. Надела светлое платье, которое Виолетта дала ей когда-то.

Умбра осталась в чёрном — как всегда. Но плащ новый, чистый. Капюшон откинут — лицо видно.

Эльвира надела свою единственную приличную одежду — зелёную тунику и коричневую юбку. Почистила щёткой — долго, старательно.

Виолетта осмотрела их всех — придирчиво, критично.

— Помните, — серьёзно, — Элдар — главный городской советник по магии. Он принимает важных людей. Королевских чиновников. Магистров.

Пауза:

— Мы должны выглядеть достойно. Не бедными просительницами. Иначе он не станет нас слушать.

Аэрис фыркнула:

— Мы и так достойно выглядим.

Но поправила воротник — незаметно.

Виолетта кивнула:

— Хорошо. Идём.

Спустились из комнаты — тихо, быстро.

Завтракать не пошли в столовую — некогда, да и не хотелось. Виолетта не могла есть — горло сжато от страха.

Купили по булочке у торговки у ворот академии — ели на ходу, наскоро.

Вышли за ворота.

Дорога шла через поля — широкие, зелёные, с редкими деревьями. Трава мокрая от росы — блестела на солнце как россыпь мелких бриллиантов.

Небо ясное, голубое. Солнце яркое, но не жаркое — утро ещё прохладное.

Ветер дул с города — нёс запах дыма, хлеба, людей.

Шли быстро — почти бежали.

Виолетта впереди — решительно, напряжённо. Руки сжаты в кулаки. На пальце — кольцо. Всё ещё светилось — жёлтым, тревожным.

Эльвира рядом — поддерживающе. Иногда касалась плеча Виолетты — тихо, ободряюще.

Аэрис сзади — настороженно. Огонёк спрятался под плащом — тёплый, тихий комочек у неё под мышкой.

Умбра и Лили — рядом, молча.

Город показался за поворотом — большой, шумный, живой. Крыши красные, стены белые, башни высокие.

Вошли через северные ворота — стража кивнула, узнали форму студенток академии.

Улицы гудели — даже в субботу. Может, особенно в субботу.

Торговцы кричали — зазывали покупателей. Лавки открыты — продавали ткани, еду, инструменты, украшения.

Люди толпились — покупали, торговались, смеялись, ругались.

Дети бегали между ног взрослых — громко, радостно.

Собаки лаяли. Лошади фыркали, тащили повозки по булыжной мостовой.

Запахи — смешанные, густые. Хлеб, рыба, пот, духи, навоз, дым.

Виолетта пробиралась через толпу — решительно, не оглядываясь. Знала дорогу — шла уверенно.

Повернули на широкую улицу — богатую. Дома здесь больше, красивее. Окна большие, с резными рамами. Двери массивные, крашеные.

Остановились у большого дома — трёхэтажного, с колоннами у входа. Фасад белый, крыша черепичная, красная.

Виолетта вдохнула — глубоко, дрожаще.

— Вот здесь. Дом Элдара.

Подошли к двери. Массивная, дубовая, с бронзовым кольцом вместо ручки.

Виолетта постучала — громко, уверенно.

Дверь открылась — медленно, скрипнув.

На пороге — слуга. Пожилой мужчина в строгой серой ливрее. Волосы седые, лицо морщинистое, но глаза живые, внимательные.

Посмотрел на девушек — оценивающе:

— Да?

Виолетта выпрямилась — гордо, уверенно:

— Виолетта Аркейн. Меня принимал советник Элдар несколько недель назад. Я хотела бы видеть его снова. По важному делу.

Слуга нахмурился — сочувственно:

— Советника нет дома, барышня. Он на работе.

Виолетта удивилась — растерянно:

— На работе? Но сегодня же выходной!

Слуга вздохнул — устало, как будто это не первый раз объясняет:

— Для советника нет выходных, барышня. Дел слишком много. Он в управе. Как обычно.

Виолетта:

— В управе… спасибо.

Слуга кивнул. Закрыл дверь — тихо, вежливо.

Виолетта повернулась к подругам:

68
{"b":"960372","o":1}