Подняла руку — ближе к лицу. Смотрела на кольцо — завороженно, испуганно:
— Жёлтое. Это значит… опасность для меня. Для носителя.
Эльвира сжала её руку — крепко:
— Мы с тобой. Мы защитим тебя.
Виолетта кивнула — слабо. Но страх в глазах не исчез.
— Я боюсь, Эльвира. Кольцо никогда не светилось так долго. Обычно — вспышка, секунда, и гаснет.
Голос тише, дрожал:
— Но теперь… оно горит постоянно. Всю ночь. Значит, опасность близко. Очень близко. И не уходит.
Умбра поднялась со своей кровати — беззвучно. Подошла.
Посмотрела на кольцо — долго, внимательно.
— Жёлтое, — тихо, мрачно. — Опасность для носителя. Значит, для тебя, Виолетта.
Пауза:
— Но вчера оно мигнуло красным. Опасность для владельца — для Элары.
Посмотрела на Виолетту:
— Может, вы обе в опасности? И Элара, и ты?
Виолетта побледнела ещё сильнее:
— Я… я не знаю. Может быть.
Голос сорвался — дрожащий:
— Что если тот, кто держит Элару… что если он хочет меня тоже? Потому что я ищу её? Потому что я знаю что-то?
Эльвира обняла её — крепко, тепло:
— Не думай так. Мы найдём Элару. И защитим тебя. Обещаю.
Аэрис проснулась — резко, как всегда. Открыла глаза, села, огляделась — настороженно, готово.
Увидела их троих у кровати Виолетты. Нахмурилась:
— Что случилось?
Виолетта показала кольцо.
Аэрис вытаращилась:
— Оно светится?!
Подошла — быстро. Присела рядом. Всмотрелась в камень:
— Жёлтое. Это… это плохо?
Виолетта кивнула:
— Опасность для меня. И оно горит всю ночь. Не гаснет.
Аэрис выругалась — тихо, зло:
— Чёрт. Значит, враг рядом. И не уходит.
Посмотрела на Виолетту — твёрдо, решительно:
— Ты не пойдёшь никуда одна. Сегодня. Завтра. Никогда. Мы всегда рядом. Понятно?
Виолетта кивнула — благодарно, но испуганно.
Лили зашевелилась на своей кровати. Потянулась. Открыла глаза — сонно, медленно.
Увидела всех у кровати Виолетты. Моргнула:
— Что… что происходит?
Умбра:
— Кольцо светится. Жёлтым. Всю ночь.
Лили подскочила — резко. Одеяло слетело на пол.
Подбежала — босиком, в ночной рубашке:
— Жёлтым?! Но это значит…
Виолетта:
— Опасность для меня. Да.
Лили закрыла рот руками — испуганно:
— Нет… нет, Виолетта…
Обняла её — крепко, отчаянно:
— Мы не дадим тебя в обиду! Никому!
Виолетта прижалась к ней. Дрожала — мелко, но заметно.
Эльвира встала. Посмотрела на окно.
За ним — утро. Яркое, ясное. Солнце светило на сад, на деревья, на башни академии.
Всё мирно. Спокойно. Красиво.
Но она знала — это обман. Где-то рядом — враг. Опасный. Злой. Ждущий.
Сегодня идём к Элдару. Он проверит кольцо. Скажет, правда ли это защитное заклинание.
И если да — поможет найти врага.
Потерпи, Виолетта. Ещё немного. Скоро всё узнаем.
Повернулась к подругам:
— Одевайтесь. Завтракаем и идём. Чем раньше — тем лучше.
Все кивнули — молча, серьёзно.
Виолетта посмотрела на кольцо ещё раз.
Оно светилось — жёлтым, тревожным, постоянным.
Элара. Я иду за тобой. Держись.
И прости, если я… если я не успею.
Встала. Выдохнула — глубоко, дрожаще.
— Идём, — твёрдо, но голос дрожал. — Идём к Элдару. Сейчас.
Оделись наскоро — но тщательно.
Виолетта перебрала все свои платья — дважды. Выбрала тёмно-синее, простое, но качественное. Не бедное, но и не кричаще богатое.
Аэрис надела свою лучшую тунику — серую, без заплаток. Начистила сапоги — до блеска.
Огонёк крутился рядом — беспокойно. Пищал — тревожно.
Аэрис нахмурилась:
— Что такое, малыш? Почему волнуешься?
Огонёк ткнулся мордой в её ногу — настойчиво. Потом потянул за край плаща зубами.
Аэрис присела. Погладила его:
— Хочешь с нами? Но в городе нельзя. Дракона увидят — будут проблемы.
Огонёк запищал — жалобно, умоляюще.
Аэрис посмотрела ему в глаза — большие, золотые, тревожные.
Вздохнула:
— Ладно. Но прячься. Хорошо? Никому не показывайся.
Огонёк кивнул — понимающе. Забрался под плащ Аэрис — свернулся у неё под мышкой. Тёплый, тихий.
Аэрис застегнула плащ — плотно. Снаружи не видно.
Лили заплела волосы — аккуратно, туго. Надела светлое платье, которое Виолетта дала ей когда-то.
Умбра осталась в чёрном — как всегда. Но плащ новый, чистый. Капюшон откинут — лицо видно.
Эльвира надела свою единственную приличную одежду — зелёную тунику и коричневую юбку. Почистила щёткой — долго, старательно.
Виолетта осмотрела их всех — придирчиво, критично.
— Помните, — серьёзно, — Элдар — главный городской советник по магии. Он принимает важных людей. Королевских чиновников. Магистров.
Пауза:
— Мы должны выглядеть достойно. Не бедными просительницами. Иначе он не станет нас слушать.
Аэрис фыркнула:
— Мы и так достойно выглядим.
Но поправила воротник — незаметно.
Виолетта кивнула:
— Хорошо. Идём.
Спустились из комнаты — тихо, быстро.
Завтракать не пошли в столовую — некогда, да и не хотелось. Виолетта не могла есть — горло сжато от страха.
Купили по булочке у торговки у ворот академии — ели на ходу, наскоро.
Вышли за ворота.
Дорога шла через поля — широкие, зелёные, с редкими деревьями. Трава мокрая от росы — блестела на солнце как россыпь мелких бриллиантов.
Небо ясное, голубое. Солнце яркое, но не жаркое — утро ещё прохладное.
Ветер дул с города — нёс запах дыма, хлеба, людей.
Шли быстро — почти бежали.
Виолетта впереди — решительно, напряжённо. Руки сжаты в кулаки. На пальце — кольцо. Всё ещё светилось — жёлтым, тревожным.
Эльвира рядом — поддерживающе. Иногда касалась плеча Виолетты — тихо, ободряюще.
Аэрис сзади — настороженно. Огонёк спрятался под плащом — тёплый, тихий комочек у неё под мышкой.
Умбра и Лили — рядом, молча.
Город показался за поворотом — большой, шумный, живой. Крыши красные, стены белые, башни высокие.
Вошли через северные ворота — стража кивнула, узнали форму студенток академии.
Улицы гудели — даже в субботу. Может, особенно в субботу.
Торговцы кричали — зазывали покупателей. Лавки открыты — продавали ткани, еду, инструменты, украшения.
Люди толпились — покупали, торговались, смеялись, ругались.
Дети бегали между ног взрослых — громко, радостно.
Собаки лаяли. Лошади фыркали, тащили повозки по булыжной мостовой.
Запахи — смешанные, густые. Хлеб, рыба, пот, духи, навоз, дым.
Виолетта пробиралась через толпу — решительно, не оглядываясь. Знала дорогу — шла уверенно.
Повернули на широкую улицу — богатую. Дома здесь больше, красивее. Окна большие, с резными рамами. Двери массивные, крашеные.
Остановились у большого дома — трёхэтажного, с колоннами у входа. Фасад белый, крыша черепичная, красная.
Виолетта вдохнула — глубоко, дрожаще.
— Вот здесь. Дом Элдара.
Подошли к двери. Массивная, дубовая, с бронзовым кольцом вместо ручки.
Виолетта постучала — громко, уверенно.
Дверь открылась — медленно, скрипнув.
На пороге — слуга. Пожилой мужчина в строгой серой ливрее. Волосы седые, лицо морщинистое, но глаза живые, внимательные.
Посмотрел на девушек — оценивающе:
— Да?
Виолетта выпрямилась — гордо, уверенно:
— Виолетта Аркейн. Меня принимал советник Элдар несколько недель назад. Я хотела бы видеть его снова. По важному делу.
Слуга нахмурился — сочувственно:
— Советника нет дома, барышня. Он на работе.
Виолетта удивилась — растерянно:
— На работе? Но сегодня же выходной!
Слуга вздохнул — устало, как будто это не первый раз объясняет:
— Для советника нет выходных, барышня. Дел слишком много. Он в управе. Как обычно.
Виолетта:
— В управе… спасибо.
Слуга кивнул. Закрыл дверь — тихо, вежливо.
Виолетта повернулась к подругам: