Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Закончить фразу не вышло. В нескольких десятках метрах впереди из палубы ударил вверх фонтан из огня, воды, щепок и частей тел моряков. Пламя мгновенно охватило нижние неубранные паруса и такелаж на фок-мачте. Эффект от взрыва был такой же эффект, как если бы судно на полном ходу врезалось в подводную скалу. Из пары сотен находящихся на верхней палубы на ногах удержалось десятки три. Те моряки, что торчали на реях и вантах, посыпались вниз, как переспелые яблоки.

В одно мгновение носовая часть парусника превратилась в пылающий костёр и стала стремительно погружаться в воду, поднимая корму и укладывая корабль на левый борт. Всем сразу стало не до сражения: моя команда выполнила задачу остановить врагов, а уцелевший экипаж думал только о спасении.

Также, как попали на парусник — с помощью грифона — мы и покинули его. Спустя две минуты после этого мы свалились на головы морякам второго трёхмачтовика, часть которых уже находились на палубе нашей шхуны. Уничтожить их и перевести бой на чужую территорию отняло у моего отряда меньше пяти минут.

Уже полчаса спустя чужой корабль был полностью в наших руках с той частью команды, что избежала резни, устроенной моим отрядом. Вообще, игровые условности в реальном мире — это атомная бомба! Неполный десяток бойцов уровнями 100+ уничтожил и пленил несколько сотен противников, уровнями 60–80. Всех выживших врагов загнали в трюм, осле чего все мы бегло пробежались по судну в поисках ценных трофеев. Я приказал собирать амулеты, золото и зачарованное оружие с доспехами. Всё прочее барахло дал указание оставлять на месте. Его пусть моряки со шхуны забирают себе, если им нужно. Было немного жаль, что времени мало на вдумчивый обыск огромного корабля. И виноваты в этом были те суда противников, которые я ранее заметил с воздуха. Сейчас они приблизились настолько, что уже можно было разобрать верхушки их мачт. Желания сражаться ещё и с ними ни у кого не было. Нам и так предстоял ремонт — враги во время абордажа изрядно подгадили.

— Всё, пора уходить! — громогласно крикнул нам с кормовой надстройки Юртс. — Пять минут и рубим канаты! Никого ждать не станем!

В основном его слова касались матросов со шхуны. И я сомневаюсь, что капитан вот так прямо бросит их на чужом корабле, ведь вместе с ним остались пять или шесть человек. С таким количеством невозможно управлять парусником. А ещё со шхуны сошёл маг, без которого двигаться с нормальной скоростью никак не выйдет.

Когда союзники вернулись на своё судно и канаты были перерублены, Фаранга ударила боевыми чарами по мачтам. Те мгновенно занялись багровым пламенем, затушить которое теперь практически невозможно. До моряков в трюме огонь не сразу доберётся. Или они сами усеют выбраться наверх, или им помогут товарищи с приближающихся кораблей. В любом случае этот трёхмачтовых парусник больше не будет представлять нам угрозу.

Глава 15

Спустя двое суток случилось второе нападение. В этот раз нас решили пощипать пираты на трёх больших мореходных галерах. Юртс между делом сообщил, что это молодчики с недалекого архипелага Дери’Сомари, лежащего в нескольких часах плавания на востоке от нас. Его жителям лень честно трудиться. А проходящие недалеко от островов несколько морских путей соблазнили их заняться пиратством. И занимались этим «благородным» ремеслом темнокожие мужчины и женщины уже не одно поколение. Но в отличии от той же Ферейны Лазурной, недоброжелательницы моего нанимателя, дерисомарийцы свои жизни ценили дороже, чем куш, который ещё нужно вырвать в схватке. И когда Фаранга разнесла нос первой галеры, от чего та стала стремительно тонуть, прочие судёнышки благоразумно повернули назад. И даже наплевали на своих тонущих соплеменников, которые жалобно кричали им вслед.

На пятый день плавания шхуна подошла к границе Золотого моря. Этот регион-локация считался полузакрытым ещё в то время, когда я, так сказать, играл, а не жил. Просто так сюда не пускали кого попало. При этом официально запретов не было. Ограничением являлась заоблачная сложность в деле проникновения и дальнейшего выживания в этом месте. Никаких «песочниц» здесь не имелось, уровни простых мобов и неписей по некоторым слухам стартовали от пятидесятого, а по другим аж с семидесятого! Все мобы без исключения являлись «аграми» и нападали при любой возможности на чужаков, осмелившихся заплыть в Золотое море. А боссы, скорее всего, дадут прикурить даже моей команде. Я просто не представляю, что тут хочет получить Алонзо со своими характеристиками.

«Или он скрывает настоящие под фальшивыми, как совсем недавно делал я», — мелькнула догадка в моей голове.

— Придётся постараться, чтобы пройти через это, — хмыкнул Димка, стоя рядом со мной на носу и смотря на первую полосу препятствий, отделявшую Золотое море от всего остального мира.

— Да уж, — согласился я с ним. — Думаешь, пройдём?

— Алонзо сказал, что это самая лёгкая часть нашего пути.

— М-да. Интересно, какая же тяжёлая будет?

— Надеюсь, что увидим, — спокойно, я бы даже сказал, что философски ответил мне брат. Я понял это как «надеюсь, что доживём до того момента и не сдохнем на более простых этапах».

А сдохнуть мы могли уже в самое ближайшее время. Достаточно было взглянуть вперёд.

А там…

В нескольких километрах впереди от края и до края тянулась цепь скал разной величины, вокруг которых неукротимо бушевала вода. Над скалами висели тучи, в глубине которых постоянно сверкали вспышки не то молний, не то какой-то особо пакостной атмосферной магии. Не стоило даже и думать, чтобы перелететь через рифы.

— Мне кажется, или они движутся?

— Не кажется, — подтвердил Димка. — Это Цепь Лусида. По легенде он был сильным гидромантом и однажды стал полубогом. Но заодно с божественным титулом получил пророчество, что придёт час, когда его скинет с пьедестала простой маг и займёт его место. Тогда Лусид решил спрятаться в самом труднодоступном месте и закрыть путь туда водой и скалами.

— Ох, надеюсь, что наш Алонзо не маг из легенды, — пробурчал я. — Биться с полубогом я не подписывался.

— Зато представь, — проникновенно произнёс Димка, — какие бонусы и награды мы получим за победу над таким существом.

— Дырку от бублика мы получим, причём, в своей голове, — заметил я. — На полубога нужно готовиться заранее, покупать особые амулеты, оружие и доспехи. Да ты сам всё лучше меня знаешь.

— Да я шучу, братиш, — рассмеялся он. — Алонзо хочет что-то забрать с Драконьего архипелага, а не свергнуть полубога. В этом я уверен на сто и один процент.

Пока мы с ним беседовали, шхуна успела заметно сократить расстояние до первых «пенных барашков», бьющихся о самые маленькие рифы, едва торчащие из воды и часто скрываемые волнами. Далёкий плеск превратился в громкий рокот, ставший мешать нормальной беседе.

— Ага, так вот кого он прятал в своей каюте, — вдруг сказал Димка, осмотрев куда-то назад через мою голову.

— Что? — обернувшись, я увидел Алонзо, про которого мы только что говорили, а рядом с ним высокого мужчину, замотанного огромным количеством бинтов, что делало его похожим на мумию. Вот только у мумий не бывает окровавленных повязок. Причём кровь сочилась через них, а не попала сверху. Данная парочка поднялась на кормовую надстройку и встала рядом со штурвалом. — Это ещё кто такой?

— Пошли узнаем.

К тому моменту, пока мы прошли от носа корабля до кормы, человек в бинтах встал за штурвал.

— Да как он видит? — удивился я, заметив, что лицо незнакомца полностью замотанно бинтами, красными от крови. А ещё от него тянуло слабым запашком гниения.

««Неизвестный проклятый»».

Ни имени, ни уровня, ни расы.

— Он чувствует, — негромко ответил мне Алонзо. — Проклятье ведёт его в то место, где он его заработал.

— Заработал, значит, — пробормотал я и совсем уж тихо добавил. — Не нравится мне это совсем.

523
{"b":"931819","o":1}