Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Старейшины трех племен сидели мрачнее ночи, все разведчики, посланные отслеживать отряд пришельцев, исчезли. А караван шел спокойно, не выказывая тревог. Вернулись новые разведчики, посланные узнать, что стало с теми, кто находился на пути следования каравана, и они принесли горькие известия. Лес на протяжении пути чужаков украшали отрезанные головы соплеменников.

— Мое племя не будет нападать на чужаков, — сказал самый седой старейшина. — Мой-шан отверг наше предложение, его молодежь погибла в битве. Кроме того, кто-то уничтожил наших разведчиков.

— Просто дать им уйти мы не можем, — ответил другой демон, — надо ехать к ним в лагерь и взять хотя бы подарки. Иначе мы потеряем уважение соседей и наших племен.

— Тогда поехали, — согласился первый демон и встал.

Караван без помех прошел до места привала и расположился на отдых. Само место привала было неприкосновенно по обычаям местных племен.

Начал накрапывать мелкий дождь, сенгуры поставили нейриптовые палатки и забрались отдыхать. Листи окружила лагерь сигнальной сетью и боевыми заклинаниями, заметив при этом, что к лагерю движутся пять отметок.

— К нам опять гости, — сказала она.

— Пошли встретим, — усмехнулся Грапп, — племена сегодня без боев потеряли почти сорок демонов.

— Послушаем, что нам скажут парламентеры. — Что это были они, Алеш не сомневался.

В лагерь въехало на своих птицах пять крупных демонов. Они спешились и прошли к костру, защищенному от дождя магическим пологом. Не спрашивая разрешения, уселись вокруг. Грапп и Листи сели рядом.

— Не дело женщине присутствовать при разговоре мужчин, — надменно сказал один из присутствующих.

— Ты можешь попробовать ее укротить и забрать себе, старейшина, — спокойно ответил Грапп.

Демон зло ощерился:

— Вы нарушили наши обычаи, выказали неуважение племенам, такого еще не бывало в наших горах.

— Лично твое племя мы чем обидели? — спросил Грапп. — Или ваши? — Он посмотрел на других демонов-старейшин.

— Вы обидели одно из наших племен, значит, обидели всех, — ответил тот же демон, что начал разговор.

— С чего бы это? Мой-шан претензий нам не предъявил, отпустил с почетом. Ты что-то путаешь, старейшина. — Грапп спокойно вел разговор в нужное ему русло.

— Ты перебил его людей, а говоришь — "отпустил с почетом", — вступил в разговор другой демон.

— Мы были в своем праве защищать себя, — спокойно ответил Грапп. — Мы отбились от нападения неизвестных, кто они были — я не знаю. Какой обычай мы нарушили, старейшины?

Те завозились, не зная, что сказать.

— Зачем вы убили наших соплеменников и головы их развесили по деревьям? — после недолгого молчания задал вопрос самый седой демон.

— Уважаемый, я не понимаю, о чем вы говорите, мы все время шли по дороге и не видели ваших соплеменников и их голов. Если вы убиваете друг друга, мы-то тут при чем? — В голосе Прокса звучало неподдельное удивление. — Старейшины, я предлагаю вам взять подарки, как положено по обычаям, а с тем, кто мог убить ваших товарищей, пользуясь возможностью свалить на нас, вы сможете разобраться потом. Так что скажете? — Грапп внимательно смотрел на гостей.

— Мы возьмем подарки, — согласился демон, — и пропустим вас через наши земли, а дальше разбирайтесь сами.

— Вот и ладно, — ударил руками по коленям Прокс и крикнул охраннику хозяина: — Эй ты, зови караванщика, гости подарки выбирать будут.

Утром отряд двинулся дальше. Тени шли, как обычно, в боевом дозоре, но признаков наблюдения не обнаруживали. Караван покинул территорию племен, согласившихся не препятствовать движению, и спустился с гор, втянувшись в зеленую долину. По сторонам дороги росли густые кустарники. Среди них поднимались высокие кривоватые деревья. Все пространство вокруг было усеяно красными маркерами.

— Стой! — скомандовал Прокс. — Листи, ставь купол защиты. Тени, доклад.

— Это какие-то странные демоны с хвостами. Сидят на деревьях, в лапах короткие дротики. Одежду не носят. Все в шерсти, — сообщила одна из ведьм.

— Попробуй поговорить с кем-нибудь из них, спроси, чего хотят. Только осторожно, пока не убивай и не калечь, — предупредил ее Грапп и обратился к старшему носильщику: — Краур, кто эти демоны? Ты знаешь, чего они могут хотеть?

— Древесники, полудикие племена, от них не знаешь, чего ожидать. То пропустят, то нападают, — ответил тот.

— Как же вы проходили? — Грапп был удивлен.

— Женщин отдавали, — неохотно ответил краур. — Это самый трудный участок. Вокруг непроходимые леса и одна дорога.

За их спинами раздался легкий шорох, и из кустов появилась Корна — третья ведьма, самая молчаливая, она никогда не вступала в разговоры и все делала очень прилежно. В бою она была неудержима и очень жестока. На ее счету было больше всего голов, оставшихся висеть на ветках. В руке она держала маленького демона с хвостом и поросячьим рылом, которого тащила за шиворот. Хвостатый был без сознания. Затащив под купол, Корна бросила пленника к ногам Прокса и исчезла в лесу.

— Листик, это чудо надо как-то допросить, — разглядывая демона, обратился к демонице Алеш.

Девушка потрясла пленника и, дождавшись, когда он придет в себя, использовала заклинание "очарование" из жезла. Пленник упал к ее ногам и стал что-то быстро-быстро говорить. Когда он закончил лепетать, Листи дала ему пинка и выкинула из-под купола. Тот издал разочарованный вой и исчез в кустах, но очень скоро вернулся и ползал у края магического щита, не в силах преодолеть его.

— Чего это он? — удивленно спросил Грапп.

— Влюбился, — ответила Листи. — Я применила "очарование", а оно с него не сходит. Уже и развеяла заклинание, и пинка дала, а он вон опять приполз.

— А что хоть говорил этот влюбленный, чего они хотят?

— Им демоны с гор сказали, что мы пришли за их женщинами. Вот они и вышли на войну. Сразу скажу: убедить их не получится. Шаманы вышли на тропу войны.

— А применить заклинание очарования? — поинтересовался Грапп, посматривая на хвостатого, который отирался около щита и горестно вздыхал.

— Хочешь, чтобы за нами до нижнего слоя стая диких демонов шла? — Листи смотрела на Алеша и смеялась. — Ревновать не будешь?

— Буду, — засмеялся он. — Тогда так. Мы идем дальше, как только они нападают, вы атакуете по старому плану.

— Хорошо, — кивнула в знак согласия девушка.

— Трогаемся, — крикнул Грапп, и караван пошел дальше.

Но далеко уйти они не смогли. В лесу раздался многоголосый воинственный клич, и в путешественников полетели дротики. Дорогу им преградили грубо вырезанные деревянные истуканы с живыми корнями вместо ног. Они толпой надвигались на отряд.

Ответная реакция не заставила себя ждать. По окружающим деревьям, кустам и полянам ударил слаженный залп "оцепенения", потом "прах", а по приближающимся деревянным исполинам открыли огонь фаерболами. Шум в лесу мгновенно затих, и только слышно было, как с треском горели медленно бредущие истуканы. Потом налетевший вихрь поднял их и унес высоко за кроны, разметав по лесу.

— Сейчас шаманы за нас примутся, — сказал подошедший краур. — Что с этим делать будете? — показал он на мечущегося хвостатого малыша, который, подвывая, скребся в щит, но уходить не собирался.

— Листик, пусти под щит этого хвостоногого и будь готова к действиям шаманов, — махнул рукой Грапп.

— Шаманы управляют духами, ритуалы у них долгие, но эффективные. Надо ждать нападения из астрала, — ответила девушка, приоткрыла щит, в образовавшийся проход ловко заскочил хвостатый и бросился к ее ногам. Посмотрел на небо и сказал:

— Сейчас прилетят духи. Плохо, очень плохо. Жур боится. — Он вынул откуда-то две палочки, сел обхватив ноги хвостом, и затянул заунывную песню, покачиваясь и постукивая деревяшками.

— Девочки, быстро ко мне, — скомандовала Листи. Она достала жезл архимага и дождалась прибытия ведьм. — Надо взбаламутить астрал. Но только тогда, когда я скажу. Выбрасывайте как можно больше сырой энергии хаоса. Сил не жалейте, — предупредила девушка.

130
{"b":"908224","o":1}