Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Драко, тебе влетит, да? — тихо спросил Гарри, помогая тому разливать зелье по флаконам.

— Да пусть влетит, главное, никто не пострадал, — улыбнулся тот.

— Как ты это сделал? Ты же зелье мешал, я видел!

Драко оглянулся, подвинулся ближе и задрал левый рукав. Там в креплении на запястье покоилась еще одна палочка.

— Так ты с обеих рук можешь колдовать? — восхитился Гарри.

— Ага. Вообще я правша, но практика, практика и ничего, кроме практики сделали из меня человека, — усмехнулся тот. — Вали уже. А мне придется слушать нотацию…

…-Драко, я понимаю, что ты хотел помочь, но не слишком ли сильное ли заклинание ты применил? — спросил Снейп, оставшись наедине с Малфоем-младшим.

— Сэр, я ведь объяснил, почему выбрал его, а не Ступефай.

— Как ты вообще понял, что нужно вмешаться?

— А! Невилла в критических ситуациях клинит, это я сразу уяснил. А тут вы его так напугали, что стало ясно — быть беде. Я и приглядывал.

— И заметили беду раньше, чем я.

— Так нас у вас два десятка, а у меня один Невилл… Ну Гарри еще, но этот безобидный, скажешь мешать — мешает, скажешь резать — режет…

— Драко… — Снейп взялся за голову. — Прошу тебя, без фокусов!

— По фокусам у нас близнецы Уизли мастера, сэр, а я такой ерундой не занимаюсь, — усмехнулся тот.

— Ты меня понял, я надеюсь.

— Разумеется, сэр.

— Ты знаешь, что твой отец назначил мне встречу в ближайшее время? — спросил вдруг Снейп.

— Нет, сэр.

— Не хочешь передать ему что-нибудь?

— Нет, сэр, — повторил Драко. — Если бы папа хотел, чтобы я передал что-то через вас, он бы так мне и сказал. А раз он этого не сделал…

Он развел руками.

— Ну… — добавил мальчик, подумав, — если вам не трудно, скажите ему, что я его очень люблю. Его, маму, мелких и всех остальных. И что я по ним скучаю. Хотя тут не так противно, как мне показалось сначала… А, да, еще привет ему от мистера Филча.

— Хорошо, так и передам, — усмехнулся Снейп. — Иди. И постарайся обойтись без таких демонстраций. Ты и так многовато знаешь для первого курса.

— Да я и заавадить могу без проблем, сэр, — в тон ему ответил Малфой. — Приходилось.

— Что?..

— Да крыс били на дальней ферме, развелось гадин, никакая отрава не брала… Пришлось подтопить подвалы, они и пошли волной, а что с ними делать? Только Авадой, ведешь лучом — и прямо бруствер получается… Бр-р! — содрогнулся мальчик. — С тех пор я крыс видеть не могу!

— Прекрасно тебя понимаю, — кивнул профессор, представив не короткую вспышку Авады, а ту, что описал Драко. — А теперь поди прочь!..

…-Баллы снял? — спросил Забини.

— Не-а, — лениво ответил Малфой. — Так, повоспитывал. Он же понимал, что я прав был. Мы идем к Хагриду или нет?

Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида: тот жил в маленьком домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош.

Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребётся в неё с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донёсся зычный голос Хагрида:

— Назад, Клык, назад!

Дверь приоткрылась, и за ней показалась знакомая заросшая физиономия.

— Заходите, — пригласил Хагрид, оценив количество визитеров. — Назад, Клык!

Он пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную чёрную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими псами охотятся на кабанов.

— Зайка моя! — Драко полез обниматься с Клыком. — Какой ты у нас красивый, какой… нечесаный… Эй, перестань меня облизывать, я умывался сегодня! Да, я вижу, ты добрый мальчик, да, да, только не лижись так!..

Девочки умирали со смеху, глядя, как Малфой отбивается от ласк здоровенного кобеля. В итоге тот брякнулся на спину, подставив пузо, и гулко застучал хвостом по полу.

— Малфой — укротитель диких собак! — сказал Драко, хихикая, и поставил ногу на грудь Клыка, замерев в позе, в каких обычно запечатлевали охотников. — Клык, скотина, не лижись!..

В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.

— Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь, — сказал Хагрид.

— Это Панси, Дафна, Милли, Драко, Тео, Блейз, Грег и Винс, — перечислил всех Гарри.

В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что сразу станоло ясно — они давно окаменели.

— О, сэр, мы тут принесли кое-что к чаю, — вовремя вступила Дафна. — Девочки…

Совместными усилиями стол был накрыт в считанные минуты.

— Ух ты! Торт! Сто лет торта не пробовал! — радовался Хагрид, как дитя. — Помню, этот старый мерзавец Филч меня поймал, а я всего-то хотел тортика на кухне взять…

— Отчего же он мерзавец? — удивился Драко. — Это ведь его служба. Вас вот почему-то не называют мерзавцем за то, что вы детей в Запретный лес не пускаете, правда?

Хагрид побагровел.

— Ну ладно, это я сгоряча, — буркнул он. — Ясное дело, служба есть служба…

— Хагрид, — вовремя вступил Гарри, получив пинка, — а ты нас в лес не сводишь? На минуточку! Еще светло! Мы только одним глазком посмотрим — и назад, чтоб тайком потом не бегать… Тебе же спокойнее будет!

— Пожа-а-алуйста! — загомонили остальные. — Ну Хагрид, так интересно!..

— Только если на минуточку, — сдался великан. — Давайте, быстро, пока никто не видел…

…-Что-то я ничего страшного в этом лесу не вижу, — сказал Гарри разочарованно.

— С тропинки не сходи.

— Какой тропинки?

— Ты ее не видишь, что ли? — нахмурился Драко. — А, ты не умеешь… Сейчас… Вот. Теперь разглядел?

— Да, — удивленно произнес Гарри. — А раньше я почему ее не замечал?

— Не умеешь, говорю же, — ответил тот. — Потом научу. А Хагрид, кажется, просто чувствует. Ну так он полувеликан…

— А вон там гиппогрифы живут, — обрадованно басил Хагрид, размахивая ручищами. — Но с ними рано еще знакомиться, потому как…

Драко не удержался, приставил руки рупором ко рту и издал длинный переливчатый клич. Ему было интересно, прилетят дикие гиппогрифы на зов или нет, а если прилетят, то дадутся ли в руки.

— Ай, мамочки! — вскрикнула Миллисента и присела, когда над головой захлопали могучие крылья.

— Ой! Дафна, Милли, бежим под деревья! — опомнилась Панси.

— Ух ты… — произнес Забини, разглядывая гиппогрифов. — Вот это… вот это да!

— Руки не тяни, — ударил его по пальцам Нотт. — А то живо без клешней останешься… Что это вдруг они прилетели? Хагрид же говорил, что они по ночам охотятся?

— Да тут не весь табун, тут их всего пятеро, — засуетился лесник. — Вы близко не суйтесь, правда, они ж дикие! Мало ли, что! Драко, эй, Драко, ты куда?!

Малфою надоело ждать, он выбрал крупного чалого гиппогрифа и склонился перед ним в церемонном придворном поклоне. Тот подумал, переступил передними ногами, а потом вдруг тоже преклонил колени, распустив широченные крылья.

— Ай, красавец, — довольно проговорил Драко, гладя громадную голову. Гиппогриф жмурился и тихонько урчал. — Да-да, я знаю, вот тут, под клювом всегда чешется… А покатаешь меня? Ой, да что меня… Поттер, живо иди сюда! И поклонись!

Тот неуклюже поклонился, отставив тощую задницу. Гиппогриф курлыкнул, но не двинулся с места.

— Залезай ему на спину, — велел Малфой. — На холку. А я позади сяду.

— Вы убьетесь! — вскрикнула Панси.

— Да никогда, — весело ответил Драко, устраиваясь за Поттером. Оба они были настолько легкими, что животное легко могло снести хоть еще троих таких же. — Ну же, красавец, покажи нам твой дивный лес! Только не урони!..

Гиппогриф поднялся на все четыре ноги, не обращая внимания на ломающего руки Хагрида, свернул и снова развернул крылья, взял разбег и прыгнул вверх.

— А-а-а-а! — только и вырвалось у Поттера, и он судорожно вцепился в шею гиппогрифа.

1198
{"b":"866387","o":1}