Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
<1>Как в мир пришла я, так ушла, когда настал мой срок.
На жердочке моя душа, кругом — речной поток.
В кармане шарю я рукой, — нет ни полушки там.
Так что ж теперь за перевоз я лодочнику, дам?
* * *
<2>Замкнула тела своего я девять окон и дверей.
К моей душе подкрался вор, — позвать на помощь ли скорей?
В темнице сердца я его связала и, воскликнув: «Ом!»,
Спустила шкуру я с него святым заклятьем, как бичом.
* * *
<3>Я лодку через океан тяну за тоненькую нить.
Услышит ли меня Господь, он мне поможет ли доплыть?
Сырая глина — мой сосуд, я расточаюсь, как вода.
Ужели мой заблудший дух в свой дом не вступит никогда?
* * *
<4>Мгновенье пришло — я поток увидала бегущий,
Мгновенье прошло — нет уже ни воды, ни мостков.
Мгновенье пришло — и я куст увидала цветущий,
Мгновенье прошло — нет уже ни шипов, ни цветков.
Мгновенье пришло — вижу: пламя горит и дымится,
Мгновенье прошло — нет ни дыма уже, ни огня.
Мгновенье пришло — и пандавов [356]я мать, я царица!
Мгновенье прошло — и горшечник простой мне родня…
* * *
<5>Пускай погаснет день и тьма сойдет ночная,—
С небесной высотой сольется даль земная.
Пусть Раху-демона [357]глотать начнет Луна [358],—
С Извечным я сольюсь, во всем растворена.
* * *
<6>Приходят ниоткуда, уходят в никуда,
Но днем и ночью надо им двигаться всегда.
Кто б ни пришел — остаться здесь не сумел никто.
Так что же стало с чем-то? Ничто, одно Ничто…
* * *
<7>Иные бодрствуют, хотя вкушают сна отдохновенье,
Иные крепко спят, хотя являют бдения черты.
Иных нечистыми зову, хотя свершают омовенье,
Иных несуетность я чту, хотя живут средь суеты.
* * *
<8>Отшельник по святым местам, чтобы с Единым слиться, бродит,
Начало ищет всех начал, но самого себя находит.
С Единым тождество поняв, в безверии ты не косней:
Чем дальше от травы стоишь, тем кажется трава свежей.
* * *
<9>Ты один — земная твердь, ты один — небесный свод,
Ты, и только ты, — эфир, ты — закат и ты — восход,
Ты есть жертва божеству: ты — сандал, вода, цветы. [359]
Как Тебе воздать Тобой, если все, что есть, есть Ты?
* * *
<10>Всего лишь голый камень — храм, всего лишь камень — бог,
Одно и то же вещество — все с головы до ног.
Кому же молишься ты, жрец? И что же ты познал?
Свой разум лучше сочетай с началом всех начал!
* * *
<11>Главой державы можешь стать, но ты не обретешь блаженства,
И разум не насытишь ты, другому передав главенство.
Становится бессмертным дух, лишь отказавшись от желанья.
Живешь, а плоть как бы мертва: вот в этом — истинность Познанья. [360]
* * *
<12>Кто одолел Желанье, Страсть, Гордыню, кто — подвижник строгий —
Разбил, сражаясь, этих трех грабителей с большой дороги,
Тот настоящего нашел владыку, стал ему слугой,
Тот понял: мир — всего лишь прах, в нем нет отрады никакой!
* * *
<13>С моей души слетела скверна, как пыль с зеркального стекла,
И, проясненная, признанье в людской семье я обрела.
Когда увидела я рядом всепоглощающее То,
Я в нем все сущее постигла и поняла, что я — ничто.
* * *
<14>Я видела, как умирает от голода мудрец-знаток,
Он был бессилен, как гонимый дыханьем осени листок.
Я видела, как избивает слуг-поваров богач-глупец,
С тех пор от суетного мира я отказалась наконец!
* * *
<15>Мы говорим, что мысль нова и что река нова,
Что месяц, вновь взошедший, нов, — но это все слова!
Все те же — месяц, мысль, река, и только я нова:
Очистила я дух и плоть от скверны естества!
* * *

Перевод (16–32) Н. Мальцевой

<16>Кто душой от людей и дерев не отличен,
Чьим сознанием двойственность слита в одно,
Кто и к горю и к радости глух и привычен —
Зрить Владыку Вселенной тому суждено.
* * *
<17>Кто единого знанья постиг существо —
Тот свободу при жизни обрел наконец.
Сеть сансары запутана и без того,
Сотни новых узлов к ней привяжет глупец.
* * *
<18>Были скрыты во мгле слепоты и твои и мои черты.
Умирала не раз обреченная плоть моя.
Я не знала, Владыка, что ты — это я, а я — это ты,
И безумие спрашивать — кто здесь ты? кто здесь я?
вернуться

356

Пандавы— пять братьев-царей, герои эпоса «Махабхарата».

вернуться

357

Раху— асур, периодически заглатывающий луну и солнце (чем объясняются их затмения).

вернуться

358

Пусть Раху-демона глотать начнет луна… — Нарочито парадоксальная фраза, цель которой — описать невыразимый мистический опыт (ср. «чарья-гити», некоторые стихи Кабира и т. д.).

вернуться

359

Ты — сандал, вода, цветы. — Перечислены предметы, обычно приносимые богам при поклонении.

вернуться

360

Последняя строка ор. в буквальном переводе звучит так: «Заживо умереть — вот что есть (истинное) знание». Имеется в виду высшая религиозная цель — полная отрешенность от бытия, достигаемая уже при жизни (ср. <17>).

30
{"b":"148278","o":1}