Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Как желаете развлечься?

— Что предложите? — не очень вежливо поинтересовалась я.

— Карты, рулетка, кости, есть петушиные бои, но они позже.

— Кости, — выбрала я, Арс только усмехнулся.

— В прошлый раз, — шепнул он троллю, — она нас без штанов оставила.

— Следуйте за мной. — Улыбка у парня была самодовольная, иначе и не назвать.

— Веди, — приказала я, бросив короткий взгляд на двух охранников.

Нас проводили на второй этаж и указали свободный столик. Мумит играть отказался, встал у меня за спиной, словно телохранитель, и просто наблюдал, а мы, я и Арс, непринужденно расположились на стульях. За соседними столиками шла своя игра, на нас никто не обращал внимания, ну я и принялась метать кости, а мое желание разорить орков заставляло выпадать нужные числа. Через сорок минут крупье забил тревогу. Я заметила, что он стал нервно дергать какой-то шнурок под столом, видимо, вызывал подмогу.

— Сейчас будет драка, — шепнула я Арсу.

— С чего ты взяла? — так же тихо спросил он.

— Смотри сам.

В зал ворвались охранники, три гоблина и два человека, и сразу окружили наш столик.

— Крупье, в чем проблема? — спросил человек, наверное, главный в этой группе.

— Она жульничает. — Крупье ткнул в мою сторону пальцем. — Это колдунья.

Все посетители обратили на наш стол любопытные взгляды, бряканье кубиков стихло. Я широко улыбнулась и, встряхнув стакан, поставила его на стол. А когда подняла, на кубиках красовалось один-один.

— Это колдовство? — спросила я и передала стакан крупье.

Он сгреб кости и, почти не тряся, высыпал из стакана. Я слегка подкорректировала их полет псевдоруками, и в результате оказалось тоже один-один.

— Просто сегодня у вас неудачный день, — сообщила я крупье, пододвигая игральные принадлежности Арсу.

Что бы там у него ни выпало, все равно будет больше, но кинуть кубики Арсу не дали. Один человек схватил его, второй положил руки мне на плечи, а гоблины блокировали Мумита. Ну такого обращения ни я, ни Арс, а тем более тролль стерпеть просто не в состоянии. Я врезала стоявшему за спиной человеку кулаком в подбородок, слишком низко он наклонился, и, вскочив, напала на одного из гоблинов. Двух других Мумит поднял за шкирки и отбросил в сторону. Закончив разборку с гоблином, я посмотрела на Арса, он слегка придушил второго человека и укладывал бессознательное тело на пол.

— Так, охрана у вас хлипковата, — подвела я итог, посмотрев на трясущегося крупье, — что будешь делать дальше?

— Я... я... — Он не знал, чем нас еще напугать.

— Понятно, — произнес Арс, перебивая крупье, — можешь позвать еще громил, мы размялись и желаем продолжить дебош.

— Я вызову церковную стражу, — нашелся крупье, приобретя наконец-то дар речи.

— Нет, не успеешь, — заверила я, — мы не позволим.

— Эй, хлюпик, — пробасил наш тролль, — веди к хозяевам. Да побыстрее.

Понурившись, крупье поплелся, указывая нам дорогу, он опасался, что гнев орков обрушится на его несчастную голову за такой промах можно и теплое местечко потерять, а он считал себя самым лучшим игроком в кости.

Я не удивилась, что мы спустились в подвал, изменения его не затронули, разве что вместо коптящих факелов горели восковые свечи.

— Хорошо устроились, ребятки, — приветствовала я старых знакомых.

— Княгиня... я хотел сказать, графиня, рад вас видеть, — выкрикнул один из орков, вскакивая нам навстречу.

— Арс, Мумит, добрый вечер, — подхватил его брат орк.

— Есть у меня желание разорить вас, — улыбнулась я, — даже начала помаленьку выигрывать.

— Она колдунья! — выкрикнул крупье, высовываясь из-за Мумита.

— Заткнись, Харальт, — процедил сквозь зубы третий орк и добавил: — Графиня Джокер вправе делать здесь все, что ей заблагорассудится.

— Но они побили охранников, — оправдывался крупье.

— Харальт, исчезни, — приказал ему один из братьев.

Крупье тут же ретировался, чтоб еще больше не разозлить хозяев.

— Шикарно живете. — Я прошла к столу и уселась на него. — И когда только вы успели этакое здание отгрохать?

— Не мы, гномы, — ответил орк, — мы только платили.

Я кивнула, понимала же и спросила:

— Как там вилка в ящичке поживает?

— Никак, лежит себе спокойно, — сообщил орк.

— Никто коробочку открыть пока не может, — добавил его брат.

— Перевелись колдуны в Эоле, — вставил третий орк.

— Не скажи, нам они что-то на каждом шагу попадаются, — произнес Арс, — спасу никакого нет.

— А вы все веселитесь, значит. Может, расскажете?

— Почему бы и нет? — Арс посмотрел на меня и, получив подтверждение, коротко поведал оркам о наших приключениях.

Мы еще поболтали о том о сем с братьями орками, напоследок я пригрозила:

— Если нас в следующий раз не пустят, всю вашу богадельню разнесу, никакие гномы не отстроят.

— Да вы только назовитесь, вас сразу пустят, — хором забрили орки.

В приподнятом настроении, провожаемые чуть ли не всем персоналом, мы отправились домой.

А утром нас ждал визит к Этару Первому. Его величество потребовал от нас отчет о проделанной работе. Мы рассказали, ничего не утаивая. Император в общих чертах знал о наших приключениях, служба внутренней разведки работает в государстве на должном уровне, но его интересовали подробности. Как только мы замолчали, Этар благосклонно поблагодарил нас за заботу о несчастных подданных, а мы в свою очередь пообещали и впредь блюсти интересы империи. Выслушав наши заверения, император предложил:

— Может, мне гарнизон для охраны этого Живдерева организовать?

— Не стоит привлекать к нему всеобщее внимание, ваше величество. Бабка, наученная горьким опытом, теперь сама сможет его уберечь понадежнее любого гарнизона, да и клан следопытов там приглядывает, это их территория, могут и обидеться, что солдат прислали, — ответил Арс императору.

— Убедили, граф, оставим все как есть.

— Благодарим вас, ваше величество. — Мы учтиво склонили головы.

— Что намерены предпринять? — спросил Этар. — Мы слышали, что вы кораблями заинтересовались.

Свое удивление мы искусно скрыли, знает наш император немало, следит за всем в государстве, ну так работа у него такая. Арс ответил просто:

— Мы, ваше величество, намерены разгромить пиратов.

— Благородное дело, — одобрил самодержец, — что ж, удачной вам охоты. Не смею больше задерживать, граф, графиня.

Легким наклоном головы он отпустил нас. Мы, кланяясь и пятясь, вышли из кабинета, оставив нашего суверена одного.

Хороший мальчик, наш император Эола Этар Первый, мне он нравится, и я надеюсь, что беспредельная власть и всемогущество, совместно с лестью придворных прихлебателей, его не испортят. Хотя, если честно, я не хотела бы оказаться на его месте. Управлять империей? Нет, увольте. Вот небольшим государством порулить, это можно.

Дни шли за днями, полные всяческих хлопот и забот по подготовке к отплытию. Неделя пролетела как один день, и вот все готово. Скамповей красовался на рейде, маленький остроносый, он стоял среди громадных торговых судов и имперских военных кораблей, больше похожий на спасательный шлюп, чем на боевую единицу, каковой был на самом деле.

Начинался отлив. Наша троица последней поднялась на борт «Волка». Провожающих не было, с друзьями простились в Мумитовом заведении.

— Самое время отчаливать, граф, — доложил капитан, как только мы ступили на палубу.

— Значит, отчаливаем, — разрешил Арс, — давайте команду, Фудр.

— Поднять якорь, отдать швартовы, весла на воду.

Боцман, стоя на носу, продублировал слова капитана и шестом оттолкнул скамповей от пристани, разворачивая кораблик в сторону открытого моря. Десять пар весел опустились в воду и под барабанный бой ритмично заработали, заставляя суденышко быстро скользить к выходу из бухты.

Отойдя от берега, поставили парус и, поймав попутный ветер, взяли курс на юго-запад. Весла убрали, нечего зря тратить силы гребцов. Так началось наше новое путешествие; морское.

248
{"b":"898716","o":1}