– Иди же ко мне, – позвала она. – Подари мне поцелуй.
***
Обычно от хаоса люди дурели как от вина, начинали глупо хихикать, а потом отрубались. Родерик все ждал, когда это случится с Ричпоком, но тот держался молодцом: шел себе следом и помалкивал. Грешным делом Родерик даже подумал – а вдруг он, Кливер Ричпок, и есть тот избранный, что убьет королеву. Что противопоставить хаосу, как не порядок? А Ричпок был его воплощением – скучным, занудным до зубовного скрежета и упивающимся своей властью крючкотвора.
Родерик даже ждал, что хаос отторгнет Ричпока как нечто чужеродное, вытолкнет прочь, как его самого когда-то из Лабиринта. Но нет, за Стену мог зайти любой. Куда сложнее выйти.
Обернувшись, он увидел, как Ричпок хлопает ртом, точно рыба, выпрыгнувшая на сушу. Глаза зажмурены, на лице блаженство. Значит, и его проняло – понял Родерик с легким разочарованием. Моррен считал, что люди весьма опрометчиво называют себя гармоничными. Если боги кому-то дали стихий с излишком, то кому-то могло достаться меньше. По мнению Моррена – абсолютному большинству. А за Стеной они получали недостающее, напитываясь энергией хаоса и чувствуя беспричинную радость, иногда даже экстаз. Поэтому людей в патруль набирать бесполезно – толку от воина, который жмурится как обожравшийся кот.
Родерик заложил небольшой круг, чтобы вернуться к Стене до момента, когда Ричпок начнет отплясывать или горланить пошлые песни. Моррен наверняка обидится, что пропустил такое представление.
– Эй! Куда! – донеслось сзади и, обернувшись, Родерик увидел Ричпока, который целеустремленно шел к пересохшему руслу реки.
– Кливер Ричпок! – выкрикнул он. – Вернитесь!
Но тот вынул меч и неловко взмахнул им, взрезая хаос.
***
Зря ему дали оружие. Как бы не повредил себе чего. Выругавшись, Родерик пошел за Ричпоком следом и вскоре понял – что-то не так. Хаос сгустился, толкая его прочь, стал плотным и вязким, точно смола, и каждый шаг давался с трудом. На грани слышимости звучал чей-то шепот.
– Поцелуй… поцелуй… поцелуй…
Голос живо напомнил о снах, которые преследовали его раньше, и по коже побежали мурашки, точно от холода, которого он уже не испытывал.
Ричпок взмахнул мечом снова, целясь в хаос, и Родерик швырнул туда сгустком огня. Искры вспыхнули в хаосе, туман рассеялся, и из него показалась Королева. Огонь стекал по ее волосам, одеждам, прекрасному телу, впитываясь, словно влага в губку. Она повернулась, и Родерик невольно сдержал пламя, рвущееся из посоха. У нее было лицо Арнеллы, ее нежные черты и улыбка, но во взгляде одна пустота.
Королева шагнула в сторону, спрятавшись за чахлую спину Ричпока, и тот, подняв меч с таким усилием, словно он весил тонну, вонзил его прямо в нежную грудь, едва прикрытую одеждами.
Сзади радостно закричали, у Родерика перехватило дыхание. Да ладно! Неужели? Неужели все закончится прямо сейчас? Застонав, Ричпок навалился на меч обеими руками, и он вошел в тело по самую рукоять. Отпустив его, он отшатнулся на два шага назад, покачиваясь, словно пьяный, и посмотрел на Родерика.
– Беги! – выкрикнул он, пытаясь пробраться к нему через хаос, и швырнул огнем снова, но пламя не причинило Королеве никакого вреда.
– Любимый, – скорбно произнесла она, глядя на Ричпока, взмокшего, точно мышь. – Это сердце давно уж не бьется.
Ричпок бессильно уронил руки, а она, напротив, воздела ладони, и Родерик закричал:
– Все назад!
Твари рванули из хаоса сплошной волной. Хотел кого-то убить – получай. Щит горел вокруг тела, дракон на посохе плевался огнем, и Родерик яростно сражался с хаосом, продвигаясь вперед – туда, где все еще стоял Ричпок, у которого больше не осталось сил ни отойти от Королевы, ни отвести от нее взгляд. Интересно, кого он видел перед собой?
– Кливер Ричпок! – выкрикнул Родерик, но мужчина не обернулся. Он приподнялся на цыпочках, закрыл глаза и вытянул губы. Родерик невольно поморщился и, срезав очередную тварь, выпустил огонь обеими ладонями. Но пламя потекло в сторону, огибая Ричпока и Королеву словно река, решившая изменить русло.
– Он мой, – сказала Королева, а потом прижалась губами Арнеллы к узкому рту мужчины.
– Адалхард! – послышался сзади отчаянный вопль, и Родерик, обернувшись, кинулся на подмогу.
Один из патрульный катался по земле, и Родерик, подбежав, унял ладонью огонь, охвативший его одежды. Сотворил огненное кольцо, окружившее их маленький отряд. Твари скалились, совали уродливые морды сквозь пламя, рвались внутрь.
– Отходим, – приказал Родерик. – Возьмите раненого.
Королева целовала Кливера Ричпока, и его бесполезные доспехи переливались всеми цветами радуги. Хаос поплыл все быстрее, закручиваясь в тугую воронку. Когда существо с лицом Арнеллы наконец оторвалось от мужчины, он отчаянно закричал, но Королева обхватила его голову пальцами, сминая, вытягивая, вылепливая из него как из глины нечто новое, совершенно иное.
– Стена!
Родерик проследил, чтобы все вышли из хаоса, а сам рванул назад. Пламя расчистило путь, и он побежал как можно быстрее. На ходу поджег зазевавшуюся тварь и разорвал ее в клочья знаком.
Он даст ему лучшие эликсиры. Можно обмазать Ричпока тем вонючим зельем, что Рурк таскает с собой. Или, если поздно, добьет…
***
Тот, кто был Кливером Ричпоком, аккуратно вынул из женского тела меч и, положив его себе на обе ладони, опустился на колено. Он служил порядку, видя в том великую цель, и наконец нашел свое место. Здесь, в хаосе, его способности развернутся во всю мощь. Здесь он действительно нужен. Он сможет творить такое…
– Моя Королева, – произнес тот, кто был Кливером Ричпоком.
Голос был чужим, глухим и низким, словно зарождался не в его горле, а в огромном кувшине, который теперь до отказа можно наполнить силой и энергией.
– Возлюбленный мой, – произнесла Королева с гордостью и, обхватив его плечи, заставила встать.
Мать, любовница, подруга – она стала ему всем, и большего он не смел желать. Хаос клубился вокруг, и тот, кто был Кливером Ричпоком, теперь был его частью. Он всегда ощущал себя винтиком системы, но здесь стал недостающим звеном – тем, что изменит все навсегда.
Странно, но теперь он смотрел на любимую сверху вниз, словно внезапно подрос.
– Мой Король, – сказала она.
***
Родерик не нашел Ричпока. На том месте, где была Королева, осталось лишь пятнышко крови, да какой-то клочок бумаги, исписанной аккуратным почерком.
Глава 13. Здоровые отношения
Миранда без стука распахнула дверь кабинета мастера равновесия, и Марлиза Куфон повернулась с недовольным видом.
– Прошу меня простить, – пробормотала Миранда. – Я не думала, что кому-то еще мог понадобиться мастер равновесия.
– А зачем по-твоему ввели эту должность? – возмутилась Марлиза. – Для красоты?
Губы Изергаста тронула едва заметная улыбка.
– Мы закончили, – веско произнес он. – Право слово, Марлиза, ты свободная взрослая женщина. Делай ты что хочешь и оставь меня в покое!
– Потом еще обсудим, – то ли пообещала, то ли пригрозила Марлиза и, поднявшись с кресла, озабоченно посмотрела на Миранду: – Чувствуете опасность срыва, студентка? Быть может, предпочтете обсудить свои проблемы с опытной женщиной?
– Благодарю, но нет, – отказалась Миранда. – У меня вопрос к мастеру Изергасту.
Подождав, пока Марлиза уйдет, и плотно закрыв дверь, которую та будто случайно оставила приоткрытой, Миранда подошла к столу и села в освободившееся кресло. Журчал фонтан, чахло деревце в углу, скалился желтыми зубами череп. Она повернула его к себе и заглянула в пустые глазницы, не зная, как начать разговор.
– Почему вы выбрали именно этот череп из своей коллекции? – спросила она.
– Он максимально обычный, – ответил Изергаст. – Мужчина, не девственник, не маг. Умер от длительной болезни.
– Не заразной?
– Тебе точно ничего не грозит, – успокоил он ее.