Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Молодец, зародыш мага! — язвительно похвалил его некромант. — Ты чуть не умер. Приблизился к смерти так близко, как только мог. — Отцепив от себя его руку, скривился и произнес: — Тиденис мунтас.

Пол снова заблестел безукоризненной чистотой.

— Мастер Изергаст, мы, наверное, пойдем, — пробормотала Миранда, обхватывая Эрта и закидывая его руку себе на плечо.

Некромант угрюмо глянул на нее и кивнул. Гроб, повинуясь неслышимому приказу, с грохотом вернулся во мрак, а дверь распахнулась.

Миранда вывела Эрта в коридор, и они медленно поплелись по крылу некромантов.

— Я… я… — всхлипывал Эрт, иногда останавливаясь, чтобы откашляться. — Я чуть не умер! Это все мастер Изергаст! Он меня чуть не убил!

А ее чуть не трахнул. Мастер секса. Моррен Фергюс Изергаст. Индивидуальных занятий наставил. С каждым шагом, волоча на себе Эрта, который все еще толком не пришел в себя, Миранда злилась все больше, но злость эта была с привкусом азарта.

Глава 9. Тактика

— Азарт, — протянул Моррен, смакуя слово. — Как я люблю это чувство, когда хочешь нечто так сильно, что не можешь остановиться.

— Ты искал способы, как прервать вашу связь? — спросил Родерик, разглядывая карту академии, которую взял из архивов.

В охрану академии он смог выделить лишь десять магов. У Стены тоже кипела работа, не пошикуешь, особенно с учетом потерь на последней Охоте. Тем более и угрозу многие считали выдуманной — одно лишь убийство в Фургарте. Как знать, возможно, ровные успокоились и не ищут новую жертву. Они могли вовсе уйти куда-нибудь и даже не помышлять о том, чтобы проникнуть в академию хаоса. Но никто не хотел подвергать риску жизни студентов, и на его требование не смотрели как на блажь.

— Искал, но не слишком упорно, если по правде, — признался Моррен, который развалился в кресле для посетителей и цедил из стакана нечто зеленое, в цвет глаз. Откуда только взял? — Во-первых, я так и не понял, почему связь образовалась не в ту сторону. А во-вторых, сначала я хочу с ней переспать.

Родерик бросил на него укоризненный взгляд.

— Я не Марлиза, так что даже не надейся вызвать во мне чувство вины, — покачал головой некромант. — Понимаешь, я, так уж вышло, несколько пресыщен. Чувства притупились. А тут — я всего лишь касаюсь ее ножки, весьма прелестной, кстати сказать, с аккуратными пальчиками, высоким подъемом, чуть меньше моей ладони в длину, — и просто экстаз.

— А вдруг связь только усилится, если ты добьешься цели?

— Она и так сильна, — отмахнулся Моррен. — На занятие приперся зародыш, некромант с третьим уровнем. Давай права качать. А Миранда сказала его оставить. И что? Я не смог выгнать его вон.

— И что же ты делал? Пытался соблазнить ее на глазах у Эрта?

— Засунул его в гроб, — пожал плечами некромант. — Я отличный преподаватель.

— Иногда я в этом сильно сомневаюсь.

— Не сомневайся. Обучение некроманта не может быть простым, это же не какой-нибудь там банальный грохусшмерпель.

— А это кто?

— Не важно, — отмахнулся Моррен. Допив до дна, он отставил пустой стакан прямо на карту академии, запрокинул голову к потолку и простонал: — Миранда Корвена…

— Что с защитой по периметру? — напомнил Родерик. — Ты обещал сделать.

— Обещал — значит, сделал, — пробормотал Моррен с закрытыми глазами. — Скажем так, теперь Мисси не будет скучать в одиночестве.

— Вызвал духов?

— Угу, — промычал тот. — Все как на подбор боевые, дикие, злобные. Если кто чужой полезет на территорию, ему несдобровать. А еще запечатал женское общежитие на вход от посторонних.

— Оно и так было закрыто.

— Теперь и окна.

— Но если защищен периметр, то зачем… Погоди, это от студентов, что ли?

Моррен поднял голову и посмотрел на Родерика.

— Я не хочу, чтобы к ней кто-то шастал. Ревность — очень неприятное чувство, как выяснилось. Этот наглый зародыш пытался к ней подкатывать. Прямо там. На моих глазах. На моем диване, правильно жестком и не скрипящем. Выхлебал вино, которое я получил после седьмой охоты, накрошил в мой гроб… Нет, я все же великолепный преподаватель, раз после всего этого не позволил ему умереть.

— Эрт чуть не умер? — воскликнул Родерик.

— Чуть не считается, — буркнул Моррен. — Как твое занятие? Наверняка с Арнеллой договориться куда проще чем с моей колючкой. С моей ледяной занозой. С моей ядовитой розочкой. Она так пахнет…

Он вновь мечтательно прикрыл глаза.

— Арнелла на занятие вообще не пришла, — ответил Родерик.

— Прогуляла? — удивился Моррен и коварно усмехнулся. — Ты ее уже наказал?

— Нет. И не думаю. Я нашел ее на берегу, мы поговорили, и все стало и проще, и в то же время сложнее… Давай вернемся к работе. Покажи, где твои призраки.

Моррен потянулся к карте и ткнул пальцем в несколько точек.

— Тут, тут и тут. С учетом радиуса охвата от привязки получается небольшое слепое пятно с этой стороны.

— Хорошо, скажу парням поставить здесь пост, — кивнул Родерик. — Или отправить туда Мисси? Она если и не обезвредит чужака, то сообщит о его появлении.

— Мисси прелесть, — согласился Моррен. — Пока не поет. Я тебе, кстати, так и не простил ту песню, особенно последний припев. Четыре раза. Думал, это никогда не кончится. Я умолял ее прекратить, но Мисси всегда делает то, что приказывает ректор, увы.

Родерик сделал пометку на карте, а потом поднял глаза на Моррена.

— Что? — спросил тот. — У меня рог на лбу вырос, или чего ты так на меня смотришь?

— Мисси, — сказал он.

— Где? — обернулся Моррен.

— Она была там! — воскликнул он. — Я оставил Мисси с Мирандой во время ритуала воскрешения. Она знает, что пошло не так! — Родерик оперся ладонями на стол и позвал: — Миссабель Керкекер, немедленно явись.

— Я и так тут, любовь моя, — сообщила Мисси, выскальзывая из шкафа, и бросила на Моррена уничижительный взгляд. — Не хотела мешать вам с мастером Изергастом, который ничего не понимает в пении.

— Миссабель, ты как всегда очаровательна, — сделал тот комплимент. — Изысканная, утонченная, и эти рукавчики… Как жаль, что сейчас мода другая.

— Благодарю, мастер Изергаст, — она присела в старомодном реверансе. — Вы весьма любезны. Отсутствие музыкального слуха, к счастью, компенсировалось неплохим вкусом.

— Мисси, — перебил их Родерик. — Помнишь ту ночь, когда мастера Изергаста убили, а Миранда его вернула?

— Конечно, помню, — скорбно вздохнула она. — О, мастер Изергаст, это было так опрометчиво с вашей стороны — умереть.

— Согласен, — кивнул Моррен. — Миссабель, дорогая, расскажи нам обо всем, что помнишь. Видишь ли, есть вероятность, что Миранда допустила какую-то ошибку.

— Да каких только ошибок она не совершила! — укоризненно покачала головой Мисси и, взлетев на шкаф, устроилась там, расправив юбки. — Она просто ужасная некромантка! Совершенно без опыта, без таланта! Любовь моя, наверняка у тебя не было другого выбора. Иначе ты бы не мог доверить столь важный ритуал ей, этой наглой выскочке без понятия о приличиях.

— Она вела себя неприлично? — заинтересовался Моррен.

— Боюсь, что так, — сказала Мисси, опустив ресницы. — Если бы я могла, то наверняка бы покраснела сейчас, ибо то, что она делала с вашим безжизненным, но прекрасным телом…

— Что же она делала, Миссабель? — с любопытством спросил Моррен.

Привидение вздохнуло и сказало:

— Она расстегнула вашу рубашку. И рассматривала вас. И даже касалась. Совершенно неприличная девушка. Хорошо, любовь моя, что ты оставил ее. Но эта Арнелла Алетт не лучше!

— Кстати, — вспомнил Родерик. — Я не хочу, чтобы ты как-то взаимодействовала с Арнеллой Алетт без моего на то прямого приказа.

— Она все врет, — быстро сказала Мисси. — Она лгунья!

— Тем более тебе не стоит общаться с ней, — твердо сказал Родерик. — Ты меня поняла?

Мисси молчала, поджав губы.

— Ты поняла меня, Мисси? — повторил он. — Никакого взаимодействия. Не являться к ней, не петь и не разговаривать, не обливать ее водой, ничего.

104
{"b":"905520","o":1}