Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рэмдал попытался приподнять левую руку, чтобы нащупать стрелу, и это движение стало последним. Принц и узурпатор Эль-Кадора умер!

Киймирр остановился возле распростёртого тела. Двое других кентавров тоже приблизились, держа луки наготове.

— Он мёртв, — сказал им Киймирр, вешая оружие за спину.

На этот раз на нём не было звонких украшений, зато были панцирь и круглый шлем, украшенный изображением певчих птиц.

— Наконец-то! — проговорил один с презрением. — Оставим его здесь?

— Да, пусть гниёт! — кивнул другой, молодой, с волосами цвета воронова крыла.

— Мы похороним его, — сказал Киймирр. — Мы не будем уподобляться всяким тварям, не имеющим уважения к мёртвым, — отстегнув от пояса небольшой рог, он дал короткий сигнал.

— Что теперь? — спросил один из кентавров, переступив задними ногами. — Куда мы двинемся?

— Нам придётся уйти. Друиды объяснят лесовикам, почему мы были обязаны предать их, но наши народы уже не смогут жить в дружбе, как прежде, — Киймирр покачал головой. — Никто не прощает смерти близких, какими бы благими намерениями ни руководствовались убийцы.

— А как быть с Обручем Хаоса? — подал голос черноволосый кентавр. — Ты окончательно решил его уничтожить?

— Разумеется.

— Это хорошо.

— Всё решено.

— Когда ты это сделаешь?

Киймирр прищурился.

— Ты сомневаешься, Ноэр, что я уничтожу оружие зла?

Черноволосый кентавр смутился.

— Нет, Киймирр, у меня не было подобного даже в мыслях!

— Я рад. Мы уничтожим обруч, как только наши братья заберут тело Рэмдала. А вот и они, — Киймирр кивнул в сторону лагеря пиратов.

Из-за деревьев показался отряд кентавров. У них были складные носилки.

— Это он? — спросил один, когда мутанты приблизились.

— Да, — кивнул Киймирр.

— Он прятался в канаве, — добавил черноволосый. — Мы проскакали мимо, а потом вернулись. Слишком тихо для него, — кентавр едва заметно усмехнулся.

— Отвезите его в лагерь и похороните, — велел Киймирр. — Только его. Пираты пусть достанутся птицам.

Кентавры разложили носилки, положили на них тело Рэмдала и направились обратно.

— А мы отправимся к озеру, — сказал Киймирр, когда они скрылись за деревьями. — Нас ждут дела.

По его знаку черноволосый кентавр подобрал боевой молот лесовика — с видимым усилием — и взвалил его на плечо.

— Тяжёлый! — сказал он. — Слишком.

Трое кентавров поехали на восток — туда, где посреди леса находилось большое озеро. Его воды были тёмными и холодными, потому что оно питалось глубокими подземными реками, а на глубине водились зубастые твари, способные разбить лодку — поэтому никто не решался рыбачить здесь.

Когда кентавры выехали на берег, было около двух пополудни, и поперёк озера лежала яркая солнечная дорожка. На расстоянии пары сотен футов возвышались из воды четыре острых скальных обломка, похожие на кривые, сгнившие зубы неведомого гигантского чудовища.

— Здесь, — сказал Киймирр, осматриваясь.

— Хорошее место, — одобрил один из кентавров. — Зло будет надёжно укрыто.

Киймирр взглянул на черноволосого товарища. Тот снял с плеча молот и, раскрутив над головой, зашвырнул в озеро. Страшное оружие описало низкую дугу и тяжело шлёпнулось в воду, взметнув фонтан брызг.

Киймирр расшнуровал висевшую на поясе сумку и достал тонкий золотой обруч-диадему с вправленным по центру голубым камнем. Драгоценность была настоящим произведением искусства: тонкая филигрань изображали переплетённые ветки и листья, в которых сверкали капли росы — мелкие жемчужины.

— Даже жаль, — проговорил черноволосый, взглянув на диадему.

— У зла много обличий, — сказал Киймирр, вертя украшение в руках. — И чем они прекрасней, тем губительней.

С этими словами он бросил обруч на землю и, поднявшись на дыбы, опустил на тонкую полоску металла тяжёлые, подкованные сталью копыта. Во все стороны брызнули осколки кристалла и жемчужины, а золотой ободок смялся, разорвавшись в трёх местах. Киймирр ещё несколько секунд топтал диадему, при этом на его лице читалось отвращение. Затем он подобрал обломки и швырнул их вслед молоту — в тёмные воды озера.

— Теперь всё! — сказал он, отвернувшись. — Нам пора уходить.

Кентавры в молчании двинулись обратно в лес.

Глава 24

Когда корабли мурскулов приземлились в окрестностях Мальтана, первым их увидел Ашах. Он разбудил остальных, и небольшой отряд отправился смотреть на диковинные небесные лодки. Конечно, они не могли поразить воображение так, как Золотые корабли нифилим, но, тем не менее, вызвали несколько удивлённых возгласов.

— Кто это? — проговорил Самарказ, прикладывая ладонь ко лбу больше по привычке, поскольку солнце в Кар-Мардуне светило не так уж и ярко.

— Мурскулы, — ответила Риалея, вглядываясь вдаль.

— Что они здесь забыли?

— Они встречают своего повелителя.

— Владыку Тьмы?

— Да. И его армию.

— Откуда им знать, что Красные Врата будут открыты?

— Они давно готовились к этому. И боюсь, я должна сказать одну неприятную вещь.

Самарказ нахмурился.

— В чём дело⁈ — спросил он подозрительно.

— Мы должны им помочь.

— В смысле⁈

— Я тебе говорила. Искушённые прибыли сюда, чтобы открыть врата. У мурскулов должны быть четыре ключа.

— Лесовик-мутант, вампир, кентавр и человек? — уточнил Самарказ хмуро.

Аватара кивнула.

— Надеюсь, нам не придётся встречаться с этими тварями⁈ Пусть Искушённые отправляются к ним, а мы останемся здесь.

Риалея обратила на Самарказа многозначительный взгляд.

— Это помешает нашим планам, — проговорила она медленно.

Охотник некоторое время смотрел на неё, затем раздражённо пожал плечами. Он понимал, что имеет в виду аватара: если они не встретятся с прибывшими мурскулами, то не смогут получить кровь мутанта, вампира, кентавра и человека, необходимую для открытия портала.

— Как мы объясним наше присутствие? — спросил он.

— Скажем правду.

— Что именно?

— Что я — аватара Мард-Риба.

— Думаешь, они поверят?

— Искушённые подтвердят, что мы на их стороне.

— А это так?

Риалея пожала плечами.

— На всё воля сына Яффры, — неопределённо сказала она.

— Мы не пойдём с вами, — сказал Азарад, переглянувшись с остальными северянами. — Наша миссия закончена.

Самарказ удивился. Он считал, что храмовники останутся с ними до конца. Но ни расспрашивать их, ни спорить с ними он не стал.

— Что ж, — сказал он вместо этого, — спасибо за всё и удачи на обратном пути.

— Она нам пригодится, — отозвался северянин. — Ведь мы не можем воспользоваться Золотыми кораблями. А жаль.

— Мы не забудем вас, — сказала Риалея с улыбкой. — Отправляйтесь и да пребудет с вами благословение Мард-Риба.

Рыцари по очереди подошли к аватаре, склоняя перед ней головы, и девушка прикоснулась к каждому из них — всё-таки она была частицей бога. Затем храмовники собрались и отправились в путь. Они долго были видны смотревшим вслед Самарказу, Ашаху и Риалее. Наконец, когда последний северянин скрылся за плоским уступом, покрытым запёкшейся давным-давно магмой, охотники и девушка отвернулись.

— Что ж, — проговорил Самарказ, — надо и нам выдвигаться.

— Чем раньше, тем лучше, — кивнула аватара.

— Как думаете, сколько времени займёт дорога? — спросил Ашах. — Корабли сели довольно далеко.

— Полагаю, не больше двух дней, — ответил Самарказ.

— Собираемся, — решила Риалея. — Не будем терять ни минуты.

Она посерьёзнела с тех пор, как появились корабли мурскулов. В голосе появились уверенные и властные нотки, движения стали резче — словно она вспомнила, что сам сын Яфры поручил ей миссию. Самарказ проводил её взглядом, когда она шла по направлению к палаткам, затем кивнул Ашаху.

— Возьмём только самое необходимое, — сказал он.

Риалея тем временем заговорила с Искушёнными, которые слушали её очень внимательно, хотя и молча. Похоже, она растолковала им дальнейшие планы. В конце концов, они дружно кивнули.

659
{"b":"940185","o":1}