Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Taite remmada wekliah tergema veriul mannida il zervidal. Hellima seria gessi danival kejioh tergema. Elfes kalliss fоsdiah jerrima nerila piollej tergema daerrae hissia yettiam. Il mecrima serfa tergema vuttiga. Il hegida tergema suiss. Tergema wella opigel mahrimus u leddeim ariz mah. Tergema oqella gokkehem nerridas u lewe fardia kselima. Fejerr tergema lewe mahrimu uttiger?

— Ты великий воин, и поэтому я помогу тебе снискать славу. Но здесь тебе больше нечего делать. С лесовиками ты не совершишь настоящих подвигов. Я знаю, что тебе нужно. Я укажу путь. Ты должен слушать меня и следовать за мной. Ты сокрушишь великие армии и станешь героем легенд. Готов ли ты стать моим спутником?

Надписи на клинке исчезли, словно растаяв. Казалось, Найгдар ждёт ответа.

— Да, — Рогбольд кивнул, — я готов следовать за тобой и снискать славу, которую ты обещаешь!

Фламберг вспыхнул, рукоять раскалились так, что Рогбольд вскрикнул и хотел отпустить её, но невидимая сила крепко держала его ладонь. Он почувствовал, как нечто проникает в него, пронизывает тело, оплетает разум, поглощает волю. Он опустился на пол, не в силах стоять на ногах.

— Теперь мы — одно целое! — сказал меч, и Рогбольд потерял сознание.

Когда он пришёл в себя, то снова лежал на кровати, а рядом с ним сидела прекрасная женщина в белом платье. Заметив, что он открыл глаза, она улыбнулась и сказала:

— Доброе утро! Как ты себя чувствуешь?

— Что случилось⁈ — спросил Рогбольд, поворачивая голову, чтобы увидеть фламберг.

Тот, как он и предполагал, висел на стене.

— Мы нашли тебя на полу без сознания. Ты держал в руке свой меч, — женщина указала на фламберг. — Зачем ты встал, ведь ты ещё слаб?

— Не знаю. Должно быть, мне захотелось поглядеть на него.

— Понимаю. Наши воины рассказывали, что во время битвы он светился и поражал врагов так быстро, словно поглощал их души.

— Возможно, так и было. Как тебя зовут?

— О, прости. Моё имя — Алия.

— Что ты здесь делаешь?

— Присматриваю за тобой. Я лекарь.

— И как идёт моё выздоровление? Можно надеяться, что я когда-нибудь оправлюсь?

— Без сомнения, — она не поняла шутки. — Ещё три-четыре дня, и сможешь встать с постели.

— Приятно слышать. А скажи, Алия, ты была здесь, когда меня нашли на полу?

— Да, доблестный.

— Давно это было?

— Вчера утром.

— Скажи, а ты видела меч?

— Да, ты держал его.

— А когда меня подняли и перенесли в постель, он… — Рогбольд запнулся, подбирая слова. — Словом, расскажи, что вы сделали с фламбергом.

— Страж Замка, Корвейн, оказался поблизости. Он увидел, что мы спешим в твои покои (нас вызвала твоя сиделка — она услышала стук падающего тела), и присоединился к нам. Когда мы вбежали и увидели тебя, то сразу перенесли в постель, а Корвейн поднял меч и убрал в ножны, а затем повесил на стену, где он находится и сейчас. Ведь это он помог одолеть пиратов, а значит, обращаться с ним следует почтительно.

С этим Рогбольд был совершенно согласен.

— Ты права, — сказал он. — Что ж, значит, мы победили?

— Конечно, доблестный.

— А как справились с оставшимися змеями?

— Их одолели наши маги. Они не очень сильны, но вместе смогли. Будь ящеров больше, им бы, конечно, не удалось победить всех, но благодаря тебе и меткости бомбардиров катапульт Туманный Бор спасён.

— А ты знаешь что-нибудь про Грангнеха?

— Он мёртв! — сообщила Алия с торжеством. — Доблестный Рэмдал сокрушил его и забрал молот, которым этот грязный пират убил великого Арданея, нашего короля, и славного Колмера, да упокоятся их души в Обители Героев!

— Понятно. И где сейчас этот молот?

— В Зале Трофеев. Почему ты спрашиваешь?

— Мне показалось странным, что он светился во время боя. Словно на него было наложено заклятье.

— Так и оказалось, — Алия кивнула. — Наши маги осмотрели его и выяснили, что молот был заколдован. Они не знают, как именно, но утверждают, что это чёрная магия. Колдовство Звезды! — понизив голос, добавила Алия. — Снять заклятье им не удалось, но сам по себе молот не опасен.

— Разве пираты умеют колдовать?

Алия отрицательно покачала головой.

— Это и странно, — сказала она, вставая. — Но теперь уже не узнать, кто наложил заклятье, — она взяла со столика чашу и протянула Рогбольду. — Выпей это.

— Лекарство?

Женщина кивнула.

— Оно поможет тебе уснуть и придаст сил.

Рогбольд послушно принял сосуд и принюхался. Пахло приятно.

— Твоё здоровье! — сказал он Алии и большими глотками выпил содержимое чаши.

— А теперь отдыхай, — сказала женщина, забирая у него пустой сосуд. — Я посижу здесь, пока ты не заснёшь.

— Послушай… — начал было Рогбольд, но она остановила его жестом и твёрдо сказала:

— Не разговаривай пока больше. Потом на твои вопросы ответят, а теперь — спать!

Он усмехнулся и откинулся на подушку. По телу разливалось приятное тепло — напиток начинал действовать. Глаза стали слипаться, белый силуэт женщины размывался. Рогбольд пару раз моргнул и заснул.

Глава 23

Ниголея сидела на троне. Справа от неё стоял Рэмдал. Он был мрачен и нетерпеливо постукивал носком сапога по полу.

По обе стороны Тронного Зала выстроились Стражи Замка во главе с Корвейном. Присутствовали и другие лесовики, представители своих общин, занимающие высокие посты и имеющие места в Лесном Совете. Все ждали Рогбольда, но в воздухе висело напряжённое молчание, как если бы войти должен был преступник, а не триумфатор.

Наконец, за дверью в коридоре раздались шаги, и придворный, ударив в пол тяжёлым жезлом, провозгласил:

— Рогбольд из Сибарга!

Присутствующие словно разом ожили, зашептались, подавая друг другу знаки.

Рогбольд вошёл, ни на кого не глядя. На нём был чёрный костюм из плотной ткани: штаны, заправленные в высокие сапоги, подкованные железом, и куртка. За спиной развевался крупными складками чёрный шёлковый плащ. На поясе висел Найгдар.

Ниголея встала ему навстречу и сказала:

— Приветствую тебя, доблестный!

Рогбольд опустился на колено и сразу же встал.

— В добром ли ты здравии? — продолжала королева.

Тон у неё был учтивый, но суховатый, что не осталось не замеченным Рогбольдом.

— Трудами ваших лекарей, — ответил воин.

— Мне кажется, ты чем-то опечален? Скажи, не можем ли мы помочь тебе?

— Нет, не думаю, ваше величество. По правде говоря, мне пора уходить.

— К чему такая спешка? Погости у нас, доблестный, ведь благодаря тебе спасён наш дом.

— Я бы с радостью, но больше оставаться в вашем гостеприимном городе не могу. Если позволишь, завтра же я хотел бы выехать.

— Конечно, как пожелаешь. Разве я вправе удерживать тебя?

Рогбольд промолчал. Он услышал облегчение в голосе королевы и не удивился этому.

— Мы дадим тебе коня и провизию. Какую награду ты хочешь за свою службу?

— Тысячу бэнтов, чтобы добраться до Кар-Мардуна.

— Всего⁈ — королева удивлённо подняла брови.

Рогбольд кивнул.

— Большего мне не надобно.

— Казначей! — Ниголея перевела взгляд на лесовика, стоявшего среди других придворных. — Принеси названную сумму.

Когда тот с поклоном удалился, королева обратилась к Рогбольду:

— Зачем тебе туда, доблестный? В Ничейной земле нет ничего, кроме опасности и зла.

— Я видел сон, — нехотя ответил Рогбольд. — Мне явился старец и звал в Кар-Мардун. Он обещал мне славу и власть.

— Давно ли они тебя интересуют? — Ниголея удивлённо приподняла брови.

— Не знаю. Во всяком случае, теперь я хочу их. Мне нужно отправляться как можно скорее. Время не терпит. Так сказал старец.

— Но, быть может, этот сон не вещий? Откуда ты знаешь, что найдёшь в Кар-Мардуне то, что обещало тебе видение?

— Знать это я не могу, — согласился Рогбольд. — Но чувствую, что должен ехать.

Разговор начал его раздражать. Ему хотелось закончить его побыстрее и убраться восвояси.

612
{"b":"940185","o":1}