— И у них, в том числе. Но уверен, с этими бандитами справился бы даже ты.
Кезо поморщился, услыхав про «даже», но потом усмехнулся.
— Может, ты и прав.
— Почему не стал спасать деньги? Спиллиан наверняка обращался к вам за помощью.
— Было дело. Старый дурак вообразил, будто мы парочка обычных наёмников! Но я ему объяснил, что наше дело — убивать чудовищ, а не махаться с беззаконниками. Пфф! Это просто смешно! А вот тебя как ему удалось уговорить?
— Похоже, деньги вас не слишком интересуют, — Эл встал с ящика. — Не похоже это на Демоноборцев, а я их много повидал. Знаю, о чём говорю. Как ты верно заметил, даже я не против получить звонкую монету. Но вам двоим, кажется, бэнты не нужны. То ли вы и без годурского золота богаты, то ли приехали не ради наживы. И возникает вопрос: если не ради неё, то для чего?
Не дожидаясь ответа, Эл направился ко входу в гостиницу. Кезо проводил его мрачным взглядом, но не сказал ни слова.
* * *
К Мирде Керли не пустили. Сказали: девчонка ещё слаба и часто бредит. А ещё ей, мол, снятся кошмары. Керли вспомнил об этом, когда проснулся в холодном поту спустя несколько часов после своего освобождения из плена «Красных бесов». Всё это время он провёл в борделе мамаши Фенилы, на втором этаже, где после отъезда пастухов и охраны стада Арко Спиллиана пустовало много комнат.
Парень сел на скомканной, сбитой постели, вытер ладонью лицо и осоловело осмотрелся. За окном сгущались сумерки, но небо ещё было светлым, а солнечные лучи золотили края пузатых лиловых туч.
Сон был отвратительный! Керли видел мертвого отца, лежавшего в криво сколоченном гробу, который стоял на столе в их доме, в первой комнате, где они обедали. От ног до груди отца скрывали насыпанные белые цветы, на пожухлых лепестках которых засохли мелкие капли и брызги крови. Керли стоял рядом, глядя на обтянутое кожей восковое лицо, а рядом находились другие люди, взрослые. Мужчины и женщины тихо переговаривались, наполняя комнату невнятным гулом, а затем вдруг разом замолчали. Эта тишина показалась Керли неестественной, и он поднял голову, чтобы узнать, в чём дело.
Сначала до парня не дошло, что изменилось в присутствовавших, но спустя две-три секунды он понял, что у всех вокруг рты крепко зашиты толстыми нитками вроде тех, какими чинят джутовые мешки! Бледные лица медленно повернулись, словно люди хотели посмотреть на мальчика, но вместо глаз у них зияли тёмные окровавленные дыры, из которых сочилась жёлтая блестящая слизь. Она стекала по щекам, отчего казалось, будто жуткие мужчины и женщины плачут.
Издав сдавленный стон, Керли попятился, пока не упёрся спиной в дверной откос. Никто из присутствовавших не шевельнулся, не попытался его остановить. В воздухе разливался приторный, тошнотворный запах разложения.
Парень толкнул дверь и, по-прежнему пятясь, выбрался на крыльцо. Он просто не мог заставить себя отвести взгляд от изуродованных лиц с зашитыми ртами. Когда в комнату скользнул луч солнца, Керли увидел, что их пересекают в разных направлениях косые и кривые шрамы — а может, они только что проявились. Фигуры зашевелились, словно выйдя из ступора, и двинулись на пацана. Закричав, мальчик, наконец, развернулся и побежал.
Он нёсся по улицам, боясь оглянуться, пока не увидел впереди троих мужчин. Все они шли, пошатываясь, чуть склонив головы набок. Через несколько секунд Керли понял, что они тоже изуродованы. Он свернул и едва не столкнулся с Мирдой! Маленькая ручка крепко схватила его за запястье, покрытое шрамами лицо приблизилось почти вплотную, обдав смрадом разложения. Синие губы приоткрылись, обнажив осколки зубов. По подбородку стекли две тоненькие струйки крови.
Керли замер, словно парализованный. Он не смел шевельнуться, хотя мог попытаться вырваться и убежать. Но мальчик впал в ступор, глядя в мутные бельма, отражавшие его перекошенное от ужаса и отвращения лицо.
— Он… перекраивает… миры! — булькая, прошипела Мирда. — Смотри, что… с нами… стало! Ткань вселенной… расходится и снова… сшивается, образуя новые… реальности.
Пальцы разжались, и оцепенение, сковывавшее Керли, прошло. Он бросился в сторону, обогнул троих мужчин и помчался в сторону храма Укадара, рассчитывая найти там защиту.
Когда парень ворвался в святилище, в ноздри ударил плотный запах гниения, а глаза, едва привыкнув к полумраку, различили копошащуюся на полу груду из сшитых друг с другом тел, торчащих конечностей и мотающихся во все стороны голов. Десятки ртов раскрылись одновременно, издав пронзительный, оглушительный вопль отчаяния!
В этот момент Керли и проснулся.
Ему не хотелось вспоминать кошмарное видение, но оно оставалось в голове, яркое и реалистичное, словно было не сном, а самой что ни на есть настоящей явью. Парень откинул одеяло и спустил босые ноги на прохладные доски пола. Встал, прошёлся по тесной комнатке, всё убранство которой состояло из кровати, шкафа, выцветшей ширмы и тусклого зеркала в облупившейся раме.
Из коридора донеслись голоса, и Керли с радостью прислушался — что угодно, лишь бы отвлечься от страшных образов, засевших в голове!
Говорили мужчины, им отвечала женщина. Через несколько секунд мальчик понял, что это была мамаша Фенила. От неё что-то требовали. Керли подкрался к двери и приложил ухо к замочной скважине.
— Мы оставили её здесь, старая карга! — парень узнал злобный голос Бинки Кройна. — Давно оставили, ещё когда тот рыжий старик ошивался в городе. Вернее, после того, как Спиллиан велел нам выставить его вон. Куда ты её дела, чёрт бы тебя побрал!
— Да с чего мне следить за вашим барахлом?! — возмутилась мамаша Фенила. — Разбрасываете свои вещички, где ни попадя, а я должна приглядывать? Не знаю, где ваша дурацкая сумка! Да и наверняка не здесь оставили. Вы ж сами не помните, что делаете — вечно пьяные притаскиваетесь!
— Послушай, Фенила, — голос Кройна стал тихим и поистине угрожающим. Говорил он медленно, словно едва сдерживался. — Найди нам эту сумку. И то, что в ней было — тоже. И сыщи немедленно!
Должно быть, содержательница борделя почувствовала, что находится на волосок от смерти, потому что, помолчав, сказала:
— Разве что на чердаке посмотреть. Динка туда всё барахло ненужное относит да и складывает в ящики.
— Идём, — сказал Бинки. — Поищем.
— И молись Укадару, чтоб сумка нашлась и не оказалась пустой, — добавил третий голос, принадлежавший другому Кройну — Нейду.
Раздались удаляющиеся шаги, и Керли вернулся в кровать, но не лёг, а завернулся в одеяло и стал ждать. Очень уж ему любопытно было, что за сумка такая позарез понадобилась Кройнам.
Глава 44
Всё-таки Кройны отправились за ней. Эл мысленно поздравил себя с тем, что не ошибся: братья оставили сумку стригоя себе. Только, похоже, забыли её в борделе. К счастью, они вспомнили об этом. Правда, сначала некромант решил, что Кройны просто решили поразвлечься, но не стал уходить — остался следить, и вот — оказался вознаграждён!
Когда братья вышли из борделя спустя всего полчаса, Бинки нёс в руках сумку. Эл поднёс к глазам бинокль, подкрутил колёсики. Старая котомка с одной лямкой, затягивающаяся шнурком — да, это могло принадлежать прокажённому бродяге. Демоноборец надеялся, что и содержимое на месте. Хотя, наверное, иначе Кройны не появились бы. Куда же они отправятся теперь?
Не прошло и четверти часа, как следовавшему за братьями некроманту стало ясно, что они возвращаются домой. Что ж, это его устраивало. Приземистое строение с решётками на окнах и толстой квадратной трубой стояло немного на отшибе, прикрытое с двух сторон кустами, росшими вдоль забора, а с третьей — длинным сараем.
Когда братья спешились, увели лошадей в конюшню, тщательно заперли и вошли в дом, Эл уложил циклопарда в тени, и огромное животное распласталось по земле, почти слившись с ней. В сгустившихся сиреневых сумерках зверь стал невидим издалека, а близко к жилищу Кройнов всё равно никто не подходил.