— Как так вышло? — продолжал Легионер.
— Я заплатил администрации города немалую сумму за это, — сказал хозяин заведения.
Никто здесь не горел желанием разговаривать с демоноборцем. Каждый предпочёл бы сделать вид, что его и вовсе нет в парикмахерской. А ещё лучше — оказаться подальше от некроманта, отражавшегося во всех зеркалах. Но ни один человек в комнате не решился бы промолчать в ответ на его слова.
— Хороший район, — проскрипел Эл. — Приличные заведения. Не в каждом городе встретишь подобное. Мне нужно приодеться. Этот плащ поистрепался за время моего долгого путешествия. Где лучше всего купить такой же или похожий?
Присутствующие делали вид, что не слышат, или настороженно переглядывались. Но посетителям было проще: обращался некромант явно не к ним, а к хозяину заведения. И тот промолчать не мог.
— Да, господин, — выдавил он из себя, стараясь не смотреть на Легионера. — Очень хорошее место. И товары неплохие. Магазин одежды есть неподалёку. Азар Сигал владелец. Очень приятный человек, хоть и домосед.
— Домосед?
— Я не совсем правильно выразился, — вдруг смутился парикмахер. — Просто Азар перестал выходить из дома в последнее время. Говорит, что болеет, но… Впрочем, вам это не интересно, — спохватился брадобрей. — А платье ему поставляют отменное, из Ушана и Ганзора. Это в…
— Я знаю, где это, — перебил некромант. — Скажи, любезный, а чем болен этот Азар? Вдруг заразным чем! Так можно и подхватить хворь, если купить в его лавке что-нибудь.
Не удержавшись, парикмахер скользнул по Легионеру взглядом: мол, тебе-то чего бояться?! Ты и так мёртв, кажется.
— Нет, — проговорил он, поспешно отведя глаза. — Я уверен, что ничего серьёзного. Может, разве что подагра. Хотя по магазину он ходит.
Эл понял: внезапное затворничество Азара Сигала являлось загадкой для ближайших соседей. О нём судачили и строили догадки. В целом же, недоумевали. Демоноборцу же стало ясно, что владелец магазина одежды прячется от того, кто уже добрался до большинства других «гонцов», как про себя называл теперь пропавших некромант. А это означало, что жертвы были знакомы и следили за судьбой друг друга. Вот и Азар Сигал понял: он — следующий!
Эл был доволен. Он вышел на верный след.
— Думаю, я посещу этот магазин, — сказал он. — Надеюсь, управлюсь, пока вы обслуживаете моего приятеля.
Он кивнул повернувшему голову Дайну. Мол, спокойно, оставайся здесь. Тот слегка нахмурился: ему полагалось следовать за демоноборцем всюду. Но спорить не стал.
Легионер вышел на улицу. Шагавший мимо старик испуганно шарахнулся от него, едва взглянув. На другой стороне затормозил патруль из двух стражников. Солдаты уставились на некроманта. Эл, не обращая на них внимания, двинулся к лавке Сигала. Он собирался посмотреть на будущую жертву. И заодно, возможно, действительно сменить плащ.
Посетителей как ветром сдуло, стоило демоноборцу зайти в магазин. Хозяин заведения воззрился на него, не скрывая недовольства.
— Что угодно господину? — поинтересовался он сухо, ничуть не смущаясь тем, кто именно к нему явился.
Надо же!
— Мне порекомендовали вашу лавку, — сказал Эл, демонстративно разглядывая развешанное повсюду платье. — В пути я поизносился.
— Да, это очевидно, — кивнул Азар Сигал, упершись кулаками в прилавок.
На больного он не походил.
— Мой приятель стрижётся, а я решил не терять время и заглянуть сюда. Думаю приобрести новый плащ.
Азар Сигал скользнул по одежде посетителя оценивающим взглядом и понимающе кивнул.
— Давно пора.
— Вы откровенны, — проскрипел Эл, подходя ближе.
— Господин распугал всех посетителей. Надеюсь, он оставит здесь несколько бэнтов.
— Покажи товар, и посмотрим, повезёт ли тебе сегодня.
— Прошу сюда.
Выйдя из-за прилавка, Азар Сигал направился к стене, где висели, ниспадая до пола, различные плащи.
— Ограничены ли вы в средствах? — с прежней бесцеремонностью поинтересовался он, обернувшись через плечо.
— Нет.
— Рад слышать. Вижу, господин предпочитает лёгкость и практичность. Когда-то ваш плащ был очень хорош. Редкий материал, сейчас его нелегко найти. Малый вес, не пропускает влагу, греет, когда холодно, не заставляет тело потеть в жару. Да, качество, за которое стоит заплатить. У меня есть похожий.
Альтахирец снял с вешалки плащ чуть темнее тоном чем тот, который носил некромант.
— Вот, прошу. Капюшон, подходящая длина, несколько карманов, — Азар Сигал встряхнул вещь, демонстрируя её посетителю. — Собственно, лучшее, что у меня есть из верхней одежды. Заказал давно и пожалел. Наши не путешествуют, и подобную вещицу оценить по достоинству не в состоянии. Этого я не учёл. Честно говоря, уж и не думал, что на неё найдётся покупатель.
Плащ был, и правда, хорош. Эл взял рукав, провёл пальцами по ткани. Да, точно такая же, как та, из которой был пошит когда-то его собственный.
— Померяем? — с плохо скрываемой надеждой спросил Азар Сигал.
— Почему нет?
Легионер скинул старый плащ и натянул новый. Пришёлся впору. Он переложил в просторные карманы несколько вещей.
— Отлично.
— Сотня бэнтов, — отступив, чтобы окинуть покупателя взором, сказал Азар Сигал. — И уверяю: он стоит каждой монеты!
Не торгуясь, Эл вытащил две связки отчеканенных кругляшков и бросил на прилавок. В каждой было традиционно по пятьдесят бэнтов.
Хозяин магазина просиял и принялся пересчитывать деньги.
— Мне сказали, что вы больны, — заметил, опершись на столешницу, Легионер.
На него настороженно уставились светло-серые глаза.
— Кто сказал?
— Цирюльник.
— А! — Азар Сигал заметно успокоился. — Ерунда, — он вернулся к пересчитыванию монет. — Спину прихватило. То стрельнёт, то отпустит. Боюсь выходить, потому что иногда аж ноги отнимаются. Да и зачем? Всё, что нужно, мне доставляют сюда. А живу я над магазином. Так что никаких трудностей, — он закончил подсчёт и, кивнув, запер деньги в ящик под прилавком. — Всё правильно.
— Тогда прощай, — Эл коснулся края амигасы. — Может, ещё зайду.
— Милости прошу, — растянул губы в неискренней улыбке альтахирец.
Выйдя из лавки, Эл едва не столкнулся с Дайном.
— Ну, что? — спросил тот, бросив взгляд в магазин через витрину.
— Он живёт один, продукты ему доставляют на дом. Квартира на втором этаже. Здоров, но боится показывать нос наружу. И зря.
Некромант зашагал по улице, и офицеру пришлось последовать за ним.
— Почему? — спросил он.
— Потому что убийца, кем бы он ни был, убивает не снаружи. Он делает это внутри. Глупо прятаться от того, кого не останавливают стены.
— Что мы будем делать?
— Полагаю, стоит устроить засаду. Все жертвы пропали ночью. Значит, и мы дождёмся темноты.
— Нам понадобятся ещё люди?
— Для чего?
— Ну, подмога.
— Нет, думаю, обойдёмся. А сейчас найдём священника и узнаем, как дела у него. Наверное, он тоже что-то выяснил. Во всяком случае, надеюсь, ему хватило ума не просто пялиться на потенциальную жертву издалека.
Глава 18
Ранчо Мантойя виднелось с холма во всей красе. Обнесённое изгородью, с зелёными лугами, снопами сена и аккуратными постройками, оно походило на крошечную модель вроде тех, что изготавливал на досуге Симеон Трэк, старый сапожник Нью-Салема. Сам город располагался чуть далее, примерно в четверти мили восточнее ранчо. Его шпили и сторожевые башни вырисовывались на фоне лазоревого неба, словно картонные силуэты. С холма не были видны часовые, но Эра знала, что они там. Всегда там.
Когда отец решил обосноваться снаружи городских стен, его многие отговаривали. Но он был твёрд. Семье требовались деньги, дочери — приданое. А амбиции — удовлетворения. Поэтому Ленард Хоук занялся скотоводством. И последние три года процветал. Три месяца назад, когда дошли слухи о появившейся в окрестностях банде беззаконников, он нанял отряд ветеранов какой-то локальной войны. Сейчас четверо из них сопровождали часть стада, которое возвращалось с пастбища возле реки. Два пастуха, Эра и наёмники — все они стояли на гребне холма, взирая на ранчо, которое служило предметом зависти многих жителей Нью-Салема, не решавшихся поселиться вне городской стены.