Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Вы швея? – деловито спросил мистер Доусон.

– Портниха, – поправила Молли Уотергрин.

– Когда уходит ваш поезд?

– Завтра, в семь утра. – Молли опустила глаза. – Если вы разрешите мне переночевать в вашем доме…

– Ну, это не проблема, – рассмеялся Доусон. – Вот что, девочка. Вспомнил я твою маму. Да… было дело, и как раз в Индианаполисе. Давай договоримся так. Ты – дочь моего умершего друга по имени Пол, и твоя мать попросила меня о помощи, ясно? Если заикнешься о том, что… что в этом письме, пока тут находишься, оторву голову.

– Да я никогда…

– Если никогда, то хорошо. Переночуешь и завтра уедешь. А за молчание, малышка, я тебе сделаю подарок. Хороший подарок. Тысячу долларов дам. Но договоримся. Никому, никогда и нигде ни слова о том, что ты моя дочь. Иначе, – он сделал руками движение, словно что-то откручивал, – поняла?

Молли Уотергрин испуганно закивала.

– Я даже на глаза никому не покажусь, – пролепетала она. – Мама говорила, что я на вас похожа. Вдруг ваша жена увидит?

– Умница, – похвалил Доусон. Взял со стола медный колокольчик, позвонил. Вошла давешняя горничная.

– Проводите мисс Уотергрин в спальню для временной кухарки, – велел он. – И проследите, чтобы не расхаживала по дому. Во двор – пожалуйста, но не по комнатам. Дороти скажете, что приехала дочь давно погибшего друга, попросилась переночевать и утром уезжает.

«Не перестараться бы с внушением, – подумала Найф. – Хотя, впрочем, в самый раз. Ведь первой у этого козла была идея свернуть «доченьке» шею во избежание возможных эксцессов. И эту идею он даже немножко сумел транслировать. Упрямый».

Горничная кивнула. Молли Уотергрин смущенно и благодарно улыбнулась «папе» и вышла следом за ней из кабинета.

* * *

«Дочка» оказалась существом на редкость робким. До самого обеда она просидела в отведенной ей комнатушке, тихонько слушая радио, а после обеда, состоявшегося на кухне в обществе слуг, горничная сжалилась над ней и отрядила прогуляться с горемыкой своего туповатого сына Ричарда, служившего в поместье подметальщиком. Миловидная Молли покорно шла за своим провожатым туда, куда он ее вел, и слушала его сбивчивые путаные объяснения. Парень с гордостью рассказывал, что «вот это самолеты, хозяин катается в Нью-Йорк, правда, садится на дозаправки, бензина не хватает», «это наше озеро, вон там хозяйская лодка, рыбу ловит», «это конюшня, хозяин разводит белых першеронов, вон, видишь, сейчас повели лошадь? Это Геракл, самый лучший жеребец на пять штатов», «это немецкая площадка, тут, когда немцы приезжают, хозяин устраивает пикник, большой пикник», «это мастерские и гараж, машины чинят».

Задавать вопросы Молли не пыталась, это, в случае Ричарда, было бесполезным занятием. Шла рядом, кивала, улыбалась – и все. Через два часа Ричарда позвала мать, и Молли оказалась предоставлена сама себе. Еще некоторое время она бродила по территории, избегая приближаться к дому, потом дошла до пруда, села на поваленное дерево и пробормотала себе под нос:

– Как-то слишком просто. Ладно, все равно нет времени, я тут не за этим.

…Потайное помещение под мастерскими, тайник с телами – под конюшней, три самолета, один из них с форсированным двигателем, – в ангаре, и «немецкий след», о котором проболтался простодушный Ричард. И даже площадка не огорожена…

Вечером, после ужина, Молли вызвал к себе Фредерик Доусон. Кроме него, в кабинете находилась его жена, и Молли с порога поняла, что мужик решил не рисковать.

– И впрямь, вылитый Пол… – жалостливо протянула Дороти. – Она так на него похожа. Бедняжка. Жаль, что у нас до сих пор так… так плохо относятся к незаконнорожденным детям. Милая, мы обязательно примем участие в вашей судьбе. Я знала вашего отца, он был прекрасным человеком.

– Ты святая, Дороти, – улыбнулся ее муж. – Молли, подойди сюда, дитя.

Молли опасливо приблизилась к столу.

– Возьми. – Фредерик торжественно протянул ей конверт с монограммой. – Тут две тысячи долларов и билет первого класса до Де-Мойн.

– Спасибо, – краснея, пролепетала Молли. – Вы так великодушны…

«Ставки повышаются? – ехидно подумала Найф, прижимая конверт к груди. – Рановато, черт возьми. Может, к утру сумма поднялась бы до трех тысяч?»

Она перешла в ускоренный режим, быстро прошла по кабинету, заглянула в неприметную дверь за креслом. Так и есть – винтовая лестница вниз и… Найф уже поняла, где будет выход. Вернее, два выхода – под мастерскими и под конюшней. Правильно, не в доме же тела препарировать. Интересно, какие части он оставляет себе, а какие продает немцам? И что с ним сделает боевой отряд Официальной Службы, когда придет сюда?.. Убийство – всегда убийство, вне зависимости от того, кого убили. И не надо прикрываться аксиомой, что «гости всегда умирают».

Не всегда.

Теперь понятно уже точно – не всегда.

Не все и не всегда, черт побери!..

…Время снова пошло с обычной скоростью.

– Не за что, милая. – Дороти Доусон улыбалась Молли. – А теперь идите к себе, ваш поезд уходит рано утром, вам надо бы выспаться получше, правда?

Молли закивала и попятилась к двери.

Осталось последнее – проверка площадки.

* * *

Все прошло без сучка и без задоринки – только ночного конюха пришлось отключить, но сделали это так, что он и не заметил ничего. Пусть поспит, целее будет.

С проверкой уложились в час, как, собственно, и было запланировано – на прошлой точке мешали конструкции и детали ящиков. Точка оказалась действующей и характеристики имела следующие:

Рабочая частота – тридцать два герца.

Диаметр – тридцать девять метров.

Тип – пульсирующая.

Локация рабочих долей – два часа, шесть часов, десять часов.

Находится на территории дочерней корпорации «Глобал транзит», в данный момент являющейся частной собственностью.

– Твоя шутка с дочкой получилась что надо, – довольно сказала Файри, уводя машину прочь по подъездной дороге.

– Нам две тысячи долларов для чего-нибудь пригодятся? – поинтересовалась Найф, вытаскивая из сумки конверт.

– Быстро работаешь. Не знаю. Может, и пригодятся. А что останется, отдадим Коле, пусть врачам заплатит, которые с Бардом возятся.

– Как он там, кстати? – спросила Найф.

– Вроде бы получше, сказали, что уже вне опасности. – Файри прибавила газу. – Мне больше интересно, сможет ли он дорогу выдержать.

– Да, это ты права, – мрачно кивнула Найф. – Три недели через океан, в машине, со сломанной спиной… одна надежда на то, что это Бард, а Контролирующие, они ребята живучие. Очень.

– Ладно, посмотрим. – Файри, постукивая ногтями по рулю, меланхолично следила за дорогой. – Ну что? В Айову?

– Угу. Дочка была правдива, что хоть на детекторе лжи проверяй. Нам в Де-Мойн?

– Ага, только не в сам Де-Мойн, а рядом.

– Обрати внимание, там большой аэропорт, – пробормотала Найф. – А для этого мира – так и вообще очень большой… Слушай, мне это все чем дальше, тем меньше нравится. Похоже, наши прощелкали гораздо более серьезную ситуацию, чем кажется на первый взгляд.

– Не кажется, а прощелкали. Ладно, обсуждать будем потом. Сначала дело.

* * *

В Город монахов, Де-Мойн, зеленый «Бьюик» въехал ранним утром, когда солнце только-только появилось над горизонтом. В «Бьюике» сидели две студентки, чистенькие, опрятные, и с любопытством озирались вокруг. На въезде в город обнаружилась заправка, и студентки, залив полный бак, пошли в кафе рядом с ней – выпить кофейку и послушать радио.

Кофе оказался так себе, а вот новости и впрямь были интересными. По крайней мере те, что не касались местных событий – канал, к сожалению, был как раз местным и с наглой самоуверенностью поставил такие важные известия, как открытие Фестиваля Настурций, перед информацией о событиях в Нью-Йорке.

В Нью-Йорке между тем происходило следующее. Русские спешно переоборудовали один из «БЛЗ» для транспортировки гостя. В кузове головной машины создали некое подобие больничной палаты. Установили койку, провели свет… Лекарства обещала предоставить одна из благотворительных организаций, до сих пор безуспешно боровшаяся за права гостей и не раз устраивавшая пикеты рядом с той же площадкой в Нью-Йорке. Теперь уже не Файри с Найф, а Скрипач с Итом поняли, что для этой страны не все потеряно, не для всех, живущих тут, чужая жизнь и чужая боль – интригующее шоу. Есть в Штатах добрые и великодушные люди, их немало, вот только трудновато им, видимо, приходится…

575
{"b":"860329","o":1}