Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«С ума сошел — ставить их против девчонки?!»

«Пусть делают, что должно», — прорычал маг, нехорошо сузив глаза, однако на этот раз стая лишь попятилась, чтобы никого из них не заподозрили в святотатстве, и гневно выдохнула.

Айра подобралась, но напрасно — в ее сторону никто даже не повернулся.

«Нет, — твердо ответил за всех Керг. — Мы не тронем ее. Самки неприкосновенны».

«Так надо. Делай».

«Нет, — виар в знак протеста лег на землю и резко отвернулся. — Мы не тронем. Это против Закона».

«Противишься, мальчик? — почти ласково осведомился дер Соллен. — Решил пойти против меня?»

Керга с силой вдавило в землю, заставляя вывернуть шею и подставить ее для удара. Он захрипел, не в силах даже пошевелиться, бессильно царапнул когтями дерн, но все же упрямо выдохнул:

«Я не стану… этого… делать!»

Айра попеременно переводила беспокойный взгляд с Керга на дер Соллена, с лера Борже на остальную стаю и никак не могла понять: неужели для виаров женщины священны настолько, что непримиримый волк способен противиться даже гласу? Неужели парень рискнет нарушить прямой приказ? И все это только ради меня?!

Стая, солидарная со своим лидером, вдруг вся опустилась на землю.

«Простите, лер. Но мы тоже не станем. Это против Закона. Керг прав».

Айра вздрогнула, когда услышала рык вожака: в нем было столько угрозы, столько бурлящей внутри силы, готовой выплеснуться на головы заупрямившейся стаи, что она не выдержала.

«Керг, не надо. Я согласна».

Оборотни почти в ужасе обернулись, но волчица только гордо вскинула голову.

«Нападайте. Я согласна с вами бороться».

«Зачем?! — потрясенно прошептал Керг. — Зачем ты требуешь причинять тебе боль?!»

«Затем, что ты дурак, — неприязненно буркнула волчица и, набравшись смелости, сварливо добавила: — Тебе что было велено? Убить меня? Порвать на части? Затоптать? Ударить? Ну-ка, вспоминай, лохматый! Вспоминай, как звучал приказ!»

Виары растерянно заозирались, не понимая, в чем дело.

«Вам велено делать то, что должно! — с дерзкой усмешкой пояснила Айра, пока дер Соллен не пришел в себя. — Мне надо только защищаться, а вы… касательно вас прямых указаний не было. Поэтому никто вам не мешает в свое удовольствие поскакать кругами, а время от времени попытаться ко мне приблизиться и сделать вид, что это просто игра. Правда, лер Борже?»

Старый вожак крякнул и опасливо покосился на замершего в ступоре коллегу.

«Игра?!» — икнул Керг, даже не заметив, как ослабли держащие его путы.

«Точно, — бодро кивнула Айра. — Вы делаете вид, что нападаете. Я защищаюсь. Приказ ни в чем не нарушен. Закон — тоже. Ну? Это ведь не запрещено?»

«Нет», — ошалело помотал головой волк.

«Так делай. Приказ отдан… кто ж виноват, что он был так неоднозначен?» — Айра сделала вид, что не заметила, как боевой маг наклонил голову и уставился на нее сквозь узкую прорезь хищно прищуренных век. Демон с ним… пусть злится. Если не может четко выражать свои мысли, то пусть и получает последствия. Немедленно. Прямо так, на глазах у всей стаи.

Она довольно оскалилась.

Стая встрепенулась, растерянно переглядываясь и взволнованно порыкивая. Играть они были согласны — если понарошку и если она не против, ведь тогда и приказ, и Закон действительно не нарушены. Вопрос только в том, хочет ли этого самка в действительности?

«Идите сюда, лохматые, — осмелев до предела, фыркнула Айра. — Керг, спорим, что я от тебя увернусь?»

Керг наконец расплылся в совершенно счастливой усмешке и, взрыв когтями плотную землю, пригнулся.

«Уверена?»

«О да. Даже готова наподдать тебе под лохматый зад, если ты вовремя не отпрыгнешь!»

«Ну… тогда держись!» — громадный волк, свирепо выдохнув, молниеносно прыгнул. Да так, что в мгновение ока преодолел всю поляну, живым тараном кинулся к торжествующе хмыкнувшей волчице, слегка повернул корпус, чтобы ее не ударить… и удивленно охнул, когда проворно увернувшаяся Айра мощно толкнула его в плечо.

«Следующий!» — хихикнула она, когда промахнувшийся здоровяк прочертил в земле глубокие борозды и ошалело обернулся.

«Лес, мне тебя долго ждать?»

Стая наконец, зашевелилась, поспешно выстраиваясь в длинную очередь. Конечно, это было неправильно — на одинокого волка принято нападать сразу всем, но она — это не волк, и она выбрала такой способ борьбы. Так что они без возражений подчинились и, больше не обращая внимания на вожаков, принялись выяснять, кто пойдет после Леса. Самые догадливые и шустрые заняли места поближе к ухмыльнувшейся волчице. Те, кому повезло меньше, с досадой встали чуть дальше. Самые невезучие оказались в хвосте, и некоторое время там кипели нешуточные страсти, поскольку последним не желал быть никто.

Потом, правда, вмешался лер Борже, опасаясь, как бы разгоряченные волки не подрали друг другу глотки, так что ничего страшного не случилось. Особенно после того, как Айра пообещала, что посоревнуется в ловкости с каждым. Только после этого в нетерпеливо повизгивающей очереди воцарилось некое подобие порядка, а старый вожак смог отойти, озадаченно наморщив нос.

«Викран, нам крупно повезло, что ты дал такого маху!»

Однако маг не ответил: напрягшись так, что под кожей проступили могучие мышцы, он неотрывно следил, как на волчицу друг за другом наскакивают молодые волки. Причем в глазах его не было ни удивления, ни злости, ни ярости. Даже раздражения. Только странное ожидание, сомнение и готовность сорваться с места в любой момент, становившаяся тем отчетливее, чем крупнее и раззадореннее был нападающий на Айру самец.

Лер Борже изумленно застыл, неожиданно осознав, что оговорка Викрана была вовсе не случайной, и неверяще разинул пасть, понимая, что недооценил изощренный ум бывшего охранителя.

Он даже решил, что тот, как всегда, ловко выкрутился из ситуации, играючи преодолев сразу несколько неоспоримых правил. Точнее, умело ввел в стаю единственную волчицу. Недвусмысленно предупредил, что не намерен терпеть неповиновение. Нашел, чем отвлечь легко поддающихся инстинктам волков. Продолжил обучение молодой, но весьма многообещающей ученицы. И даже сейчас был готов остановить этот рискованный эксперимент, если он перейдет за невидимые рамки.

Старый вожак восхищенно покачал головой, отдавая дань несомненному таланту коллеги. Но затем подметил в желтых глазах Викрана тщательно укрываемый страх и ошарашенно сел, впервые перестав понимать, что творится у того на душе.

ГЛАВА 28

Когда возбужденное повизгивание не на шутку разыгравшихся виаров перекрыл знакомый рев, Айра спрятала зубы и недовольно подняла голову.

«Достаточно!» — хмуро велел Викран дер Соллен, и стая неохотно отступила, потому что вожак не только остановил азартную игру, до которой сумасбродные волки были невероятно охочи, но и подошел слишком близко к откровенно настороженной волчице.

Айра чуть сузила глаза, но при виде перевертыша не сдвинулась с места. Даже когда он оказался на расстоянии удара. Маг же словно нарочно подставлялся, показывая свое открытое горло. Он словно дразнил. Провоцировал. Или же… издевался?!

«Ты неправильно строишь защиту, — рыкнул мастер Викран, ткнув ее в бок носом, а затем наклонился и требовательно подпихнул мордой под живот. — Подожми. Напряги. Подбери хвост».

Волчица инстинктивно ужалась, чувствуя идущую от него мощь. Даже приготовилась к тому, что крупный самец мстительно куснет ее в беззащитное брюхо, но нет — он лишь аккуратно поправил и под ревнивыми взглядами стаи тут же отступил, внимательно оглядывая результат.

«Теперь лучше, — кивнул небрежно и, отвернувшись, добавил неизменное: — Свободна».

Айра изумилась так, словно он только что предложил ей лапу и сердце. Однако дер Соллен неторопливо развернулся и двинулся прочь, не потребовав следовать за ним, не прокомментировав ее поведение и не наказав беспокойно переглядывающихся виаров, осмелившихся ему перечить.

181
{"b":"867393","o":1}