Их взгляды встретились. План родился без слов. Они не будут жертвами. Они превратятся в приманку в собственной ловушке.
— Мы продолжим двигаться по тайной тропе, — сказал Лу Ди, указывая на извилистую линию на карте. — Он будет думать, что мы в панике бежим к своей цели, не разбирая дороги. Он не знает, что мы знаем о его присутствии. Он будет самоуверен.
— А мы будем его ждать, — закончила Лин Фэн.
Они снова тронулись в путь, но теперь их движение было иным. Они намеренно оставляли едва заметные следы — чуть глубже отпечаток лапы ящера на песке, оброненную финиковую косточку. Достаточно, чтобы обычный путник ничего не заметил, но для опытного следопыта это были бы хлебные крошки, ведущие прямо в пасть волку.
Они ехали весь день, пересекая Великое Песчаное Море, которое Старейшина Ашар отметил на карте. К вечеру они достигли каменистого плато — лабиринта из выветренных скал и узких каньонов. Идеальное место для засады.
— Здесь, — сказала Лин Фэн, указывая на узкое ущелье, которое было единственным проходом через скальный массив, согласно карте Ашара. — Он будет вынужден пройти через него.
Они спешились, отвели ящеров в небольшую пещеру и завалили вход камнями. Затем они вернулись в ущелье. Пришло время готовить сцену.
— Я могу почувствовать его, — прошептал Лу Ди, положив ладонь на теплую от дневного солнца скалу. Он закрыл глаза и активировал свое новое чувство. Он не видел, не слышал — он ощущал вес мира. И среди ровного, стабильного гравитационного фона земли и скал он уловил крошечное, движущееся искажение. Оно было за несколько километров, но оно приближалось. — Он один. Движется легко, почти не касаясь земли. Очень быстр.
— Я займусь маскировкой, — ответила Лин Фэн.
Она встала в центре ущелья и раскинула руки. Тени вокруг нее ожили. Они потекли, сгустились, искажая пространство. Свет начал преломляться странным, неестественным образом. Через минуту на месте, где они стояли, появился мираж: двое путников, Лу Ди и Лин Фэн, сидят у небольшого костра, их спины обращены ко входу в ущелье. Иллюзия была идеальной — дрожащий воздух над «огнем», усталые позы, даже едва слышимый треск горящих веток.
Сами же они растворились. Лин Фэн слилась с тенью у одной из стен каньона, став ее частью. Лу Ди залег на скальном уступе над входом в ущелье, его тело, покрытое меняющим цвет плащом, стало неотличимо от камня.
Они ждали. Час тянулся как вечность. И вот, гравитационное искажение, которое чувствовал Лу Ди, стало почти осязаемым.
На входе в ущелье появилась фигура. Это был не воин в тяжелых доспехах. Это был худой, высокий мужчина в облегающей одежде из темной кожи. Его лицо было закрыто тканью, виднелись лишь глаза. Но эти глаза… они были нечеловеческими. Без зрачков, они светились слабым, серебристым светом, как два осколка луны. Он двигался абсолютно бесшумно, его взгляд был прикован к иллюзорному костру впереди. В руке он держал странный компас, стрелка которого была сделана из отполированной кости и указывала прямо на «Лу Ди».
Охотник.
Он медленно вошел в ущелье, его серебристые глаза изучали каждый камень. Он был осторожен, но ловушку не видел. Он видел лишь свою цель, уставшую и потерявшую бдительность. Он уже предвкушал награду.
Когда он прошел прямо под уступом, на котором затаился Лу Ди, атака началась.
— Сейчас! — мысленно крикнул Лу Ди.
В тот же миг он ударил обеими ладонями по скале под собой, вливая в нее свою силу. Но он не создавал шипы. Он нацелил всю свою мощь на одну точку — на охотника внизу.
Мужчину с серебряными глазами внезапно с чудовищной силой вжало в землю. Гравитация вокруг него удесятерилась. Он рухнул на колени, его кости затрещали под невыносимым давлением. Он попытался поднять руку, но она весила целую тонну. Компас из кости выпал из его пальцев и разбился.
И в то же мгновение, когда он был обездвижен, иллюзия костра исчезла. Тень у стены каньона метнулась вперед. Лин Фэн, держа в руке клинок из черного, как пустота, льда, нанесла удар. Ее целью была рука, которой охотник пытался достать оружие.
Раздался короткий, булькающий вскрик.
Все закончилось. Охотник лежал на земле, прижатый к ней невидимой силой, его правая рука была пригвождена к камню ледяным шипом.
Лу Ди спрыгнул с уступа. Он подошел к поверженному врагу и сорвал с его лица ткань. Лицо мужчины было бледным, а на лбу вытатуирован сложный символ — свернувшийся кольцом змей, кусающий себя за хвост.
Серебристые глаза охотника были полны не боли, а шока и недоумения. Он не мог понять, как его, лучшего ищейку Ордена Безмолвного Ока, могли так легко поймать двое детей.
Лу Ди навис над ним, и его тень полностью накрыла лицо охотника.
— Кто тебя послал? — спросил он, и его голос был холоднее льда Лин Фэн.
Глава 60: Шёпот Ордена
Тишина в ущелье была густой и тяжелой, как давление, которое Лу Ди обрушил на пленника. Мужчина с серебряными глазами лежал на земле, его дыхание было прерывистым и хриплым. Каждый вдох требовал от него неимоверных усилий, словно на груди у него лежал валун весом в тонну. Ледяной шип в его руке не таял, а наоборот, казалось, врос в камень, и тонкие узоры инея начали расползаться по его венам.
— Я задал тебе вопрос, — повторил Лу Ди, и его голос эхом отразился от стен каньона. В нем не было гнева. Было нечто хуже — абсолютное, безразличное терпение.
Охотник скрипнул зубами. Боль была чудовищной, но его воля, закаленная годами тренировок в тайном ордене, все еще не была сломлена.
— Ты… пожалеешь об этом, щенок, — прохрипел он. — Орден… Орден Безмолвного Ока не прощает…
«Орден Безмолвного Ока? — удивился Уголёк в сознании Лу Ди, и впервые за долгое время в его голосе прозвучала нотка настоящей тревоги. — Плохи твои дела, мальчишка. Очень плохи. Это не просто наемники. Это почти мифическая организация. Шпионы, убийцы и ищейки, которые служат самым могущественным фигурам этого мира. Если они взялись за твой след, они от него не отстанут, пока не омоют руки в твоей крови. Символ на его лбу, змей, кусающий свой хвост, — это их знак. Знак вечности, бесконечного цикла, бесконечной охоты».
Информация Уголька не испугала Лу Ди. Она лишь подтвердила его догадки. Все нити вели наверх, к тем двоим, что сидели на заоблачных тронах.
— Твой Орден уже допустил ошибку, — холодно ответил Лу Ди. — Он послал тебя одного.
Он слегка увеличил давление. Пленник издал сдавленный стон, его лицо начало синеть.
— А теперь ты расскажешь мне все. Начнем сначала. Кто твой заказчик?
— Воля… Небес… — выдавил из себя охотник.
— Конкретнее, — надавила Лин Фэн. Она подошла и присела на корточки рядом с его пригвожденной рукой. Она коснулась ледяного шипа, и иней на венах мужчины мгновенно разросся, почти достигнув его локтя. Он задергался от приступа леденящей боли, которая была даже хуже гравитационного давления. — Мы можем делать это очень долго. У нас вся ночь впереди. А у тебя ее почти не осталось.
Взгляд серебряных глаз метнулся от Лу Ди к Лин Фэн. В них впервые появился настоящий страх. Он столкнулся не с обычными беглецами. Он столкнулся с двумя чудовищами, владеющими силами, которых он никогда не видел. Гравитация и тьма. Земля и лед.
— Золотой Владыка, — наконец сдался он. — Заказ поступил от него.
Имя было незнакомым, но Лу Ди понял, что это лишь титул. Один из тех, кто отдал приказ уничтожить его семью.
— Почему сейчас? Вы долго не проявляли себя. Мы думали, что оторвались.
— Вы были… не важны, — прошипел охотник, и в его голосе слышалась злоба унижения. — Две песчинки. За вами присматривали, но активных действий не требовалось. Все изменилось. Сначала слухи из Топей… потом из „Черного Камня“. Вы стали слишком громкими. А потом… вы нашли Падающую Звезду.
Он с трудом повернул голову и посмотрел на их странные плащи.
— Сила, которую вы получили… она чужеродная. Она не принадлежит этому миру. Вы перестали быть песчинками. Вы стали аномалией. Аномалии должны быть устранены.