Махнув своему маленькому отряду, я направился по коридору в сторону кабинета Вождя.
Глава 8
Долго ждать встречи с охраной не пришлось: отряд из четырёх человек появился перед нами спустя уже минуту. Все в броне и с ручными пулемётами, они тут же открыли стрельбу, но я взмахнул крыльями, и боевиков засыпало кучей стальных перьев. Переступив через окровавленные трупы, мы двинулись дальше, свернули направо и практически столкнулись с ещё шестью охранниками. При виде меня они сначала опустили оружие, решив, что видят союзника, но затем увидели за моей спиной спецназ Третьего отделения и всё поняли. Правда, было уже поздно: мантикоры прыгнули на них, повалили и начали жестоко терзать, вырывая целые куски плоти, отгрызая конечности и вонзая клыки в глотки. Кто-то успел надавить на спусковые крючки, и в стены, выбивая штукатурку, ударили очереди, но тут же и оборвались.
Не оборачиваясь и не глядя на то, что делали мантикоры, я направился к дверям, за которыми находился кабинет Аничкова. Вдруг они распахнулись, и в коридор выскочил Рапира. Увидев меня, он злобно скривился и пальнул из гранатомёта. Пришлось удвоить устойчивость магического щита, но взрыв всё равно отбросил меня назад. Равновесие я удержал, оставшись на ногах, и тут же послал в Рапиру рой смертоносных перьев. Оставлять в живых свидетелей моего мнимого сотрудничества с революционерами я не собирался. Телохранитель метнулся назад, но уже через секунду был пронзён дюжиной металлических стрел. Рапира упал лицом вниз прямо поперёк порога.
Войдя в кабинет, я сразу увидел Аничкова. Он сидел на столе, держа в руке мерцающий фиолетовым шар, внутри которого мелькали крошечные молнии. От сферы исходили тёмные эманации, похожие на дым.
— Вы меня очень огорчили, господин Белозёров! — дрожащим от ярости голосом проговорил Вождя, сверля меня ненавидящим взглядом. — Но вам не придётся торжествовать! Кто бы ни пожал плоды ваших стараний, это будете не вы!
С этими словами он быстро положил вторую руку на сферу и провернул её верхнюю половину.
Взмахнув крыльями, я окатил его градом стрел, но Вождь выставил защиту из бешено вращающихся серпов, и мои снаряды со звоном разлетелись на куски.
Тем временем, Аничков провернул часть сферы по вертикали. Его устремлённый на меня взгляд стал насмешливым. Губы дрожали.
Выхватив кинжал, я щедро полоснул себя по ладони. Брызнула кровь.
— Назад! — крикнул я спецназовцам, которые как раз начали входить в кабинет, держа Вождя на мушке. — Бегите! Живо!
Повторять не пришлось. Бойцы оценили ситуацию и рванули назад в коридор.
Я бросился на Аничкова, кастуя гигантского муравьиного льва. Пол под Вождём начал проседать, превращаясь в сыпучую воронку. В то же время в воздухе возник портал в Астрал. Проклятье! Одним богам известно, чем это кончится, но иного выхода я не видел: бомба на основе тёмной материи, которую в последний раз проворачивал Аничков, была способна полностью поглотить целый квартал, а то и больше — в зависимости от мощности.
Падая в пасть монстра, Вождь ударил по моей технике серпами. Сфера вспыхнула, активируясь. Лицо Аничкова исказилось отчаянием и ужасом, но в то же время и торжеством. В глазах мелькнуло безумие, которое он носил в себе.
Я натянул портал на Вождя, бомбу и гибнущее под сверкающими серпами чудовище, как сачок на бабочку! На секунду всё замерло, а затем я ощутил мощный толчок в своей ауре. В глазах потемнело, уши заложило, из носа хлынула, заливая губы, кровь, и я повалился вперёд, едва успев подставить руки. Но это задержало моё падение лишь ненадолго: локти подогнулись, и я растянулся на ковре, теряя сознание. Всё затопил вязкий мрак, а затем наступила мёртвая тишина. Я больше не ощущал тело. Совсем. Несколько мучительных мгновений неизвестности, и я вдруг увидел себя со стороны. Так, это состояние мне знакомо! Выход из тела. Достигается долгими духовными и магическими практиками. Но сейчас случай иной: меня выбило из него бомбой. Мой астрал повреждён, причём серьёзно. Если быстро не смогу вернуть целостность, то погибну.
Я почувствовал начинающуюся панику. Что делать⁈ И тут вспомнились уроки Мейлин. Постаравшись отринуть страх, я сконцентрировался и представил энергетическую структуру своего оставшегося внизу тела. Нет, не получается… Ах, да, я ведь уже не внутри, а снаружи. Надо попытаться установить контакт — как учила Мейлин.
В комнате снова появились спецназовцы. Они окружили моё тело, один опустился на корточки, проверяя, жив ли я.
Стараясь не обращать на это внимание, я сосредоточился на том, чтобы увидеть свою систему каналов и узлов. Получилось не сразу. Но, к моему облегчению, светящиеся линии и точки всё же проявились. Так, теперь нужно связаться с ними. И подчинить.
Спецназовцы подняли меня и куда-то понесли. Я парил над ними, но чувствовал, что поднимаюсь всё выше, и никак не мог остановить это отдаление. Так, соберись! Не думай об этом, думай только о Ци…
Лишь когда меня выносили на улицу, система каналов, наконец, вспыхнула и задрожала, а затем энергия потянулась ко мне, словно всплывающие со дна водоросли. Я мысленно ухватился за них и двинулся вниз, навстречу телу!
— Мёртв? — спросил, склонившись надо мной, Бурдуков.
Я поднял веки и уставился на него.
— Жив, — слегка разочарованно констатировал граф. — Помогите господину Белозёрову подняться. Вы ранены? — спросил он, когда спецназовцы придали мне вертикальное положение. — Кажется, нет…
— Всё в порядке, — ответил я, прочистив горло.
— Рад слышать, — лицемерно проговорил Бурдуков. Ну, да, так можно было бы вообще все лавры присвоить и ни с кем не делиться. — Что с Аничковым?
— Мёртв. Подорвался на собственной бомбе.
— Как это? — нахмурился граф. — Я не слышал взрыва. Где его тело?
— Это непросто объяснить. Но я попробую.
— Сделайте одолжение, господин Белозёров.
Дальше я минут пять максимально путано плёл про действие магической бомбы, коллапсы и так далее, напихивая в речь побольше терминов. Граф переминался от нетерпения. Наконец, не выдержал:
— Я правильно понял, что тела Аничкова нет? — спросил он мрачно.
— Есть, — ответил я. — Но не здесь. Его выбросило в… некий иной пласт реальности.
— Из-за бомбы?
— Да, — соврал я. — Чтобы найти тело Аничкова, придётся постараться.
— То есть, это возможно? — тут же оживился Бурдуков. — Вы сумеете это сделать? Потому что мы должны представить труп Его Величеству. Нельзя просто заявить, что глава революционеров исчез без следа.
— Разумеется. Сделаю, что смогу. Но не прямо сейчас.
— Да, конечно… О каких сроках идёт речь?
— Понятия не имею, — резко ответил я, давая понять, что не нужно на меня давить. — Сейчас я должен убедиться, что с моими людьми всё в порядке. Прошу прощения.
С этими словами я направился обратно в дом, где полным ходом шла зачистка от сообщников Вождя.
Взбежав по лестнице, я добрался до кабинета и первым делом вскрыл сейф. Бумаги революционеров меня уже мало интересовали: теперь ими придётся заниматься моему преемнику. А вот деньги, полученные за бриллианты, мне пригодятся. Вытащив толстые пачки, я закинул их в Астрал и поспешил в отведённые нам покои.
Двери были заперты. Перед ними стояли двое спецназовцев, которым я объяснил, куда направляться, как только они окажутся в здании. Фактически, они охраняли помещения с Матвеем и девушками от своих же коллег, которые могли решить, что их обитатели являются сообщниками революционеров.
— Ваше благородие, — кивнул один из бойцов, когда я подошёл. — Всё в порядке.
— Молодцы, — кивнув жандармам, я поднял руку и постучал. — Матвей, открывай! Это я!
Щёлкнул запор, и дверь сдвинулась так, что в щёлку стал виден глаз камердинера.
— Я узнал вас по голосу, — сообщил он, распахивая её. — Надо полагать, операция прошла успешно?
— Вполне. Хотя не без сюрпризов.
— Ничего серьёзного, надеюсь?