Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Вы в дурной форме, ваше благородие, — мрачно констатировал спустя минут двадцать Матвей. — Давно уже вы не выигрывали у меня меньше пяти очков.

— Всё из-за хвори, — честно ответил я. — Мейлин старалась, но эта болезнь не так быстро проходит, как хотелось бы. Думаю, понадобится несколько дней, чтобы избавиться от неё полностью.

Камердинер покачал седой головой.

— Не смею вам советовать, но почему вы до сих пор не обратились к врачу? Да ещё и поехали с девушками на полдня по магазинам.

— Ну, мне тоже кое-что было нужно. А что качается хвори… Обычный доктор тут бесполезен.

— Откуда вам знать? Вы и в медицине вдруг начали разбираться?

— Я разбираюсь в магии, старик. И в проклятьях. Так что перестань болтать и нападай. Кстати, спасибо, что дал перевести дух.

— Вам это было нужно, — ухмыльнулся камердинер. — Уверены, что хотите продолжать?

— Да, чёрт возьми! Не делай из меня инвалида. У меня всего лишь лёгкое недомогание.

Мы снова закружились по залу, обмениваясь быстрыми ударами.

— Кстати, я хотел вас попросить не баловать Джу, — проговорил вдруг старик, парируя мой выпад и отступая вправо, чтобы контратаковать. — Вещи, которые вы купили ей сегодня, совершенно не подходят для служанки. Боюсь, большую часть из них ей будет просто некуда надеть. Признаться, я удивлён, что она выбрала их.

— Ерунда! Пусть девочка порадуется. В конце концов, она вдали от дома. И не думаю, что у неё было право голоса. Наши спутницы сами подобрали ей вещи. По больше части, во всяком случае.

— Я распоряжусь вернуть некоторые из них в магазин, — упрямо сказал старик, отбивая нацеленный ему в грудь клинок. — Джу согласится, что носить их девушке её положения неприемлемо, а хранить бессмысленно.

— Это вы уж сами разбирайтесь, — мне пришлось попятиться, но я быстро вернул утраченную позицию, переместившись в сторону и сделав шаг навстречу камердинеру, одновременно атакуя в корпус. — Ты отвечаешь за штат слуг, тебе и решать.

— Благодарю, господин. Я надеялся, что вы проявите благоразумие в данном вопросе.

— Что моё благоразумие против твоей щепетильности? — усмехнулся я, уклоняясь от просвистевшей над моей головой кавалерийской сабли. — Не попробовать ли с катанами? Я видел несколько в коллекции нашего радушного адвоката.

— Охотно, если желаете, — Матвей отступил, прекращая бой.

На самом деле, годы брали своё, и старик был рад прерваться, хоть ни за что бы в этом и не признался.

— Знаете, как ими пользоваться? — осведомился он, когда мы обнажили катаны. — Кажется, эта для меня коротковата, — добавил старик, взвесив оружие в руке.

Подойдя к стойке, он выбрал другую.

— Откуда? — отозвался я. — А ты?

Матвей отрицательно покачал головой.

— Впервые буду драться такой штукой. — Кажется, её нужно держать двумя руками. Не самый мой любимый стиль боя, мягко говоря.

— Я предпочитаю полуторные мечи, как тебе известно. Так что будем в равных условиях.

Мы тренировались ещё около четверти часа, и я полностью разочаровался в японских клинках. Ни для привычной в высших кругах империи дуэли, ни для моих собственных целей они совершенно не подходили.

Так что, вернув мечи на место, мы отправились в свои покои, где я снова принял душ — на этот раз горячий — и завалился в кровать. Завтра предстояло ехать на ипподром, и мне хотелось выспаться.

Однако спустя минут пять в дверь тихо постучали.

— Кто там? — спросил я, садясь.

В спальню заглянула Юшен. Её глаза блеснули в свете луны, проникавшем через щель в плотных занавесках.

— Господин ещё не спит? — осведомилась она шёпотом.

— Ну, я же тебе ответил. Что случилось?

Хули-цзин проскользнула в комнату и притворила за собой дверь. Даже в полумраке было видно, что на ней нет ничего, кроме прозрачной накидки, сквозь которую проступали тяжёлые груди с торчащими сосками.

— Мейлин хороша вас лечила, но я тоже кое-что умею, — проговорила она, приближаясь к кровати.

Я усмехнулся.

— Не сомневаюсь. Только мне вовсе не нужно, чтобы ты высосала из меня последние силы. Попрактикуйся на ком-нибудь другом.

— Но я могу не только забирать, но и давать, — пропела хули-цзин, ловко забираясь на кровать.

При этом матрас практически не просел: девушка была совсем лёгкой.

— Так я и поверил. Меня тебе не обмануть. Зря стараешься.

— Господин заблуждается, — склонила Юшен голову на бок. — Я не могу причинить вам вреда, ведь вы связали меня клятвой.

— Хм… Вообще, ты, наверное, права. Но я подустал, и мне завтра нужно ехать на ипподром, так что…

Лисица решительно откинула одеяло и уставилась на моё достоинство. Сплю я голый, так что увидеть его не составляло проблемы.

— У вас прекрасные данные, насколько я могу судить, — проговорила она, игнорируя мои слова. — Даю слово, что не причиню вам вреда. Более того — я могу исцелить вас уже сегодня. Просто дайте мне шанс, — она подняла на меня взгляд и облизнулась. — Неужели вам самому совсем не интересно попробовать с хули-цзин? Ни за что в это не поверю!

Интересно было, и ещё как.

Словно прочитав мои мысли, Юшен медленно задрала края прозрачной накидки, и за её спиной развернулись четыре пушистых рыжих хвоста с белыми кончиками.

— Вы не пожалеете, обещаю! — прошептала она, и её руки заскользили по моему животу, спускаясь ниже, пока не сомкнулись на члене.

— Ладно, — ответил я, решаясь. — Но если я почувствую, что ты пытаешься высосать из меня энергию…

— Вы почувствуете совсем другое, — перебила меня хули-цзин и опустилась к паху. Я почувствовал на члене её прерывистое дыхание. — А что касается высосать…

Не договорив, она полностью взяла в рот мой привставший инструмент.

Глава 16

Голова хули-цзин задвигалась вверх-вниз, и член очень быстро пришёл в полную боевую готовность. Юшен вытащила его изо рта и окинула оценивающим взглядом.

— Неплохо! — промурлыкала она. — Обожаю, когда такие штуки во мне! Но не будем торопиться.

Девушка вернулась к своему занятию и действовала просто блестяще — надо отдать ей должное. Наверное, у хули-цзин врождённый талант, так сказать — как способность говорить на любых языках.

Она старательно сосала член, полностью вводя его в ротик, так что головка упиралась в гланды, а затем проскальзывала в глотку. Иногда Юшен проводила мокрым язычком по нему снизу вверх, облизывала головку, а затем снова принималась сосать, то ускоряясь, то замедляясь. Бывало, замирала, оставляя во рту одну головку, и её язык совершал круговые движения, пока девушка смотрела мне в глаза.

Наконец, она поднялась и переместилась ближе ко мне. Её таз замер на мгновение над торчащим членом.

— Пора! — выдохнула хули-цзин, и головка коснулась её мокрой щёлки.

Девушка медленно опустилась, введя его в себя полностью, и прижалась клитором к моему лобку. Закрыв глаза, она издала томный стон и оперлась руками о мою грудь.

Гладкие мускулистые бёдра пришли в движение. Она тёрлась стенками влагалища о член, меняя направление и не оставляя ни одну клеточку внутри себя без внимания.

— Вы можете кончать в меня, господин! — прошептала она, ускоряясь. — Хули-цзин не беременеют от человека!

Эта информация меня порадовала, ибо я чувствовал приближение оргазма, а прерывать сладкие фрикции совершенно не хотелось.

Хвосты за спиной Юшен расправились подобно павлиньему вееру и дрожали, будто натянутый струны, на которых опытный мастер берёт нежные, чувственные аккорды.

Я взялся за её гладкую круглую попку, и мы полностью синхронизировались в ритмичных, быстрых движениях. Коготки слегка впились в мою грудь, стоны Юшен перешли в более низкий регистр, и она приоткрыла ротик, а голову запрокинула, словно собиралась взвыть на луну.

— Да! — прорычала она вдруг.

Движения её стали более резкими и сильными. Она плотно прижималась к моему лобку, я чувствовал, как мышцы влагалища сильно обхватили член, и понял, что кончу вместе с ней. Это осознание подстегнуло меня, и, когда девушка издала протяжное рычание, я запульсировал, выплёскивая в неё накопившуюся за последнее время сперму!

241
{"b":"911803","o":1}