Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Так-так, — проговорила лисица-оборотень мелодичным женским голосом. — Кто это пожаловал? Никак ты собираешься меня убить? Могу я поинтересоваться, за что?

— Лучше не надо, — ответил я. — Ты и сама всё отлично понимаешь.

— Неа, — качнула головой хули-цзин. — Не понимаю, дорогой. Понятия не имею. Разве я сделала тебе что-то плохое?

— Людей ешь?

— Иногда. Что с того? Ты кому-то их них родственник?

— Это не имеет значения.

Хули-цзин демонстративно вздохнула.

— Идейный, значит?

— Вроде того.

— И ты готов умереть?

— Нет, конечно. Умрёшь ты.

— Ну, это маловероятно. Думаешь, если раздобыл где-то волшебный меч, дело в шляпе?

— Может престанешь трепаться, и сразимся? — предложил я.

— Неа. Не хочу. Извини.

С этими словами лисица нырнула обратно в нору. Ясно: попытается удрать через запасной выход. Ну, её ждёт там сюрприз. Опершись на клинок, я взглянул на часы.

Не прошло и минуты, как с противоположной стороны холма раздалось яростное рычание, сменившееся испуганным тявканьем, а спустя ещё какое-то время я снова увидел лису.

— Ладно, вижу, ты подготовился, — проговорила она, снова усаживаясь. Кончики её ушей слегка дрожали. — Значит, маг, да? Не пойму, зачем тебе меня убивать. Серьёзно, я ведь тебя не трогала. Или тебе заплатили?

— По правде говоря, нет. И я понятия не имею, кому ты насолила, но уверен, грешки за тобой водятся.

Хули-цзин фыркнула.

— Грешки? Какое неопределённое понятие! Разве кошке грешит, когда съедает мышку?

— С точки зрения мышей, она чудовище. Думаю, если б они могли, то убили бы её.

— Но ты не ответил про грехи.

— Нет, не грешит. Но когда колорадский жук уничтожает посевы картофеля, его уничтожают.

Хули-цзин склонила голову на бок.

— Значит, я, по-твоему, вредитель?

— Если честно, мне нужны твои техники. Судя по количеству хвостов, их у тебя много.

— Мои техники? — удивлённо повторила хули-цзин. — И как ты собираешься их заполучить?

— Есть способ. Я — тауматофаг. В курсе, что это значит?

Лисица задрала мордочку, словно задумавшись.

— Пожиратель магии? — недоверчиво проговорила она.

— В точку!

— Такого не бывает!

— Ну, не собираюсь тебя переубеждать.

— А что у тебя за меч? — покосилась лисица на клинок. — Выглядит внушительно.

— Он рассечёт тебя, как бумагу.

— Уверен?

— На все сто.

— Говоришь уверенно. Видимо, не в первый раз выходишь на охоту.

— Угадала. Это моя работа — убивать тварей вроде тебя.

Хули-цзин тяжело вздохнула.

— Значит, будем драться?

— Придётся.

— Ладно. Твоя взяла.

С этими словами она ударила хвостами по земле, и ко мне устремились вспыхнувшие на траве огненные дуги.

Я знал, что хули-цзин владеют этой техникой, и был к ней готов. Прыгнув вперёд, перемахнул через пламя и сократил расстояние до лисицы. Она вскочила на все лапы, оскалилась и снова махнула хвостами, проведя ими по земле. Вокруг меня поднялась настоящая стена ревущего огня! Мгновенно стало жарко, на лице выступила испарина. Перепрыгнуть через это высокое кольцо было невозможно. Что ж, поступим иначе…

Окружив себя защитной сферой, я двинулся сквозь огонь. Как только моя магия попала в черту пламени, сразу зашипела и начала исчезать. Я быстро сделал два шага вперёд — и вовремя, ибо сфера растаяла, уничтоженная техникой хули-цзин! Меня даже немного опалило, но главное — я успел выйти из огненной ловушки и кинулся на оборотня.

Лисица тут же развернулась и нырнула в нору. Остановившись, я призвал Скрижаль и создал рой чёрных крыс, которые живым потоком устремились за ней. Из глубины пещеры донеслось рычание, тявканье, а затем — приглушённая человеческая речь. Судя по интонации, хули-цзин материлась.

Запахло палёным. Видимо, лисица жгла атаковавших её крыс. Я призвал ещё одну Скрижаль и запустил в нору саранчу. Затем махнул мечом, обрушив вход и тем самым заперев лисицу с этой стороны холма. Сам же поспешил на другую, так как больше оборотню деваться было некуда.

Забравшись на гребень, я увидел, как на склоне из кустов, скрывавших запасной выход, появляется хули-цзин, преследуемая насекомыми. Она резко взмахнула хвостами, создав облако жара, и саранча посыпалась в траву тлеющими угольками.

Белый волк бросился на лисицу и почти схватил её зубами, но она удивительным образом изменилась в пропорциях, избежав зубов, которые щёлкнули в паре сантиметров от искрящегося меха.

Хули-цзин вильнула влево, юркнула фамильяру под брюхо и стрелой припустила в сторону леса, почти сразу затерявшись среди деревьев.

Волк кинулся за ней. Мне же понадобилось время, чтобы убрать меч в астрал и перекинуться. Не зря шагал через кинжал — чувствовал, что сегодня придётся побегать. Некрупные твари всегда норовят в конце концов улизнуть.

Я опустился на четвереньки, покрываясь белой шерстью. Трансформация не причиняла боли, но требовалось привыкнуть к новому способу передвижения, ведь я много лет не перекидывался.

Как только изменения моего тела завершились, я побежал к деревьям, набирая скорость и втягивая ноздрями воздух, чтобы уловить направление, в котором двигались хули-цзин и преследовавший её фамильяр.

Вскоре мне удалось сократить расстояние до них. Роща вдруг закончилась, и я оказался на берегу реки, вода которой блестела в свете луны, как отполированный ятаган. Теперь мне были видны лисица и бегущий за ней белый волк. Я припустил за ними, наращивая скорость. Для этого пришлось потратить немного магической энергии, но в результате через пару минут я почти поравнялся с фамильяром. Тот не отставал от оборотня, но и нагнать не мог. Я обошёл его в три длинных прыжка и устремился вперёд.

Лисица бежала не оборачиваясь, вытянувшись в рыжую стрелу. С трепещущих хвостов сыпался огонь. Каждый файер, попадая в меня или фамильяра, причинял боль и отбирал немного магической энергии.

Вдруг хули-цзин резко свернула вправо, видимо, рассчитывая оторваться, но я прыгнул ей наперерез и придавил лапами к земле.

Лисица тут же начала меняться, пытаясь выбраться. Я приказал фамильяру схватить её за хвосты — насколько мне было известно, только эта часть тела хули-цзин никогда не подвергалась изменениям. Даже когда они принимали человеческий облик.

Зубы волка сомкнулись на хвостах. Те вспыхнули огнём, охватившим фамильяра, но я уже превратил правую переднюю лапу в человеческую руку и вытянул из астрала алый клинок. Он метнулся к горлу хули-цзин, чтобы оборвать её жизнь.

— Погоди! — крикнула она в ужасе.

Моя рука остановилась. Лезвие из тёмной материи почти касалось шерсти на подбородке чудовища.

— В чём дело? — спросил я.

— Пощади!

— С какой стати⁈ — я даже удивился.

Впервые за всё время, что я истреблял монстров, кто-то из них заговорил со мной в таком ключе.

— От живой меня тебе будет больше пользы! — судорожно сглотнув, проговорила, косясь на меч, хули-цзин. — Смотри, я погасила пламя! Тебе незачем меня убивать!

— Мне будет польза, когда я заберу твои техники, — ответил я. — И пламя ты не погасила, не ври. Фамильяр высосал из твоих хвостов энергию, вот оно и исчезло. Он питается силами таких, как ты.

— Пусть так, но союзник с моими возможностями станет для тебя куда полезней! — не сдавалась лисица. — Я могу говорить с мёртвыми и принимать вид любой женщины! Разве тебе не хотелось бы иметь в распоряжении такого шпиона⁈

— Поглотив твои техники, я и сам смогу превращаться, в кого захочу.

— Вовсе нет! Нужно быть одного пола с объектом копирования! А я ещё не прожила сто лет и не могу становиться мужчиной!

Чёрт! Я читал об этом. Но связываться с хули-цзин? История знала подобные примеры, и все они кончились плохо.

— Откуда мне знать, что ты будешь мне служить и не предашь? — спросил я, размышляя, стоит ли всерьёз отнестись к предложению оборотня.

Её способности соглядатая мне очень пригодились бы, особенно в нынешней ситуации. Причем пригодились бы в ближайшее время. Я даже знал, как использовать их. Чёрт, заманчиво, конечно! Но нужны гарантии. Рисковать и принимать слова лисицы на веру я не собирался.

201
{"b":"911803","o":1}