— Кто такие?
Я горделиво постучал пальцем по закреплённой на груди лёгкой эмблеме Company of Merchant Adventurers of London, эдакий символический щит. Такую эмблему таскали на себе торговцы в Степи и она, среди прочего, означала неприкосновенность носителя, его высокий статус и что он находится под защитой корпорации.
— Уот? Мы есть диливери сервис. Хей, Джонас! — я обратился к Варварию, — Летс анлоад карго.
Фёдор и Варварий выгрузили ящики, виски задорно зазвенело.
Я достал бумажку со своими каракулями.
— Экхе, экхе. Салам!
— Салам, — миролюбиво согласился степняк и поправил головной убор.
— Патронлар. Виски. Тегин. Тапшырырга.
Я отпер ящик, в котором была заводская укладка по коробкам — винтовочных патронов, по сто штук, всего пятнадцать таких коробок и рекламный плакатик на крышке изнутри.
Поверх патронов там лежала накладные на отгрузку патронов от Company of Merchant Adventurers of London, с нулевой отгрузочной стоимостью, грузополучатель «Ордынца корп.»
Степняков живо заинтересовал плакат, но никак не документы.
Мне кажется, что изнутри ящиков с боеприпасами было бы уместнее писать: «как только была выдернута чека, мистер граната вам более не друг», а не деваху с большим разрезом, которая демонстрирует непропорционально нарисованный патрон.
Я достал патрон, показал степнякам.
— Танымак? — спросил я их, они неопределённо пожали плечами.
Потом я достал бутылку виски, отвинтил, понюхал, передал вместе с пробкой старшему степняку.
— Танымак?
Второй танымак, то есть «понимаешь?» вызвал некоторую задержку, они принялись обнюхивать виски и даже попробовали на вкус. В целом степняки отлично знакомы с концепцией алкоголя, а не спешили отвечать они для того, чтобы вместе с бутылкой отойти на несколько метров прежде, чем подтвердить своё понимание.
— Сен! — я показал на старшего, тот подошёл.
Я показал ему на накладную, дал ручку и показал, что расписываюсь. Конкретно этот степняк, судя по хитрому прищуру (бутылка уже исчезла из вида), представлял себе, что такое документ, и даже, возможно, умел читать и писать (но не по-английски, само собой), но — включил дурачка.
Попытки с шестой я добился того, чтобы он поставил в поле директор грузополучателя — крестик.
Забрал себе одну накладную, вторую вручил ему.
— Кайда? Куда есть отнести груз? — спросил я его.
Из лагеря к нам уже ехало ещё по меньшей мере человек пятьдесят степняков. Всё же самолёт штука интересная.
Я показал братьям круговое движение.
— Джонас, Мастерс, летс гоу ин де скай. Андестенд?
— Андестенд, — с суровым рязанским акцентом согласился Варварий и кивнул брату. Они прыгнули в самолёт.
— От винта! — проорал Фёдор.
Степняки растерянно смотрели то на самолёт, то на меня, то на ящики. В их сознании ящики были важнее приказа на наш арест или причин к тому они не видели. И всё же сейчас мы разделялись.
К тому моменту, когда толпа степняков пересекла ручей, который протекал по границе стойбища, самолёт разогнался и невозбранно оторвался от земли, весело помахивая хвостом с намалёванным на ней гербом мутной торговой компании.
А я остался внизу, вместе со своей адвокатской улыбочкой и ящиком патронов.
Интерлюдия 1
Я смотрел на приближающуюся толпу степняков с двойственным чувством. С одной стороны, какой-то внутренний голос пессимистически говорил: «Я так и знал!». С другой стороны, всё-таки криминальные братья выбрали час «прилёта» достаточно хитро, это было время ужина у степняков, когда все садились харчеваться и даже самолёт не мог оторвать их от потребления своих пловов, каш и прочих жирных острых вкусностей.
Опять же, с третьей (или всё ещё с первой?) стороны, вот скачет неуправляемая толпа полудиких ногайцев, большое скопление людей, которое никак невозможно контролировать. Что делать?
Я на волне интуитивного вдохновения подхватил ящик с виски, тоже из лёгкого дерева, с крышкой, которую откинул, приподнял на руке и шагнул не от толпы, а к ней, даже в неё. Таким образом я оказался не на острие толпы, не перед ней, а внутри.
Я брал и подавал степнякам, мимо которых шёл, бутылки виски, одну за одной, похлопывал по крупам и полностью игнорировал властные выкрики где-то в стороне.
А перед толпой оказался тот степняк, которых держал в руках слегка помятую накладную и что-то бормотал.
Мелькали лица, руки. Протягиваю очередную бутылку, лавирую, люди хватают, что-то говорят, спрашивают, а блаженный я, похлопав ближайшего коня по крупу, улыбаюсь как жених на свадьбе. Всё это не переставая двигаться, последние две бутылки сразу двум конникам с обнажёнными саблями, бросил под ноги пустой ящик, шагнул между почти сомкнутых коней и с облегчением активировал Шило.
* * *
— Ну как оно? — больше я не сказал, от ветра закашлялся. На вершине башни было изрядно ветрено, зато просто сумасшедший вид на окрестности.
Иван Иванович бросил на меня короткий взгляд как человек, который занят делом, и совершенно не желает отвлекаться на праздный трёп.
Он был один и подняться сюда ногами было довольно-таки долгим процессом, ведь высота башни — как хороший небоскрёб. Ушло на это, наверное, половину времени
Я расслаблено присел и прикинул, что лететь обратно самолёт будет полтора часа.
— Пробуй, Ефимыч, — вдруг подал голос Иван Иванович.
— Что?
— Ну, подключение пока на живую скрутку. Если всё работает, буду изолировать, закрывать кожухи и так далее. Но надо проверить связь.
Я достал мобилет и набрал… В голову никто не шёл, так что после некоторых колебаний, позвонил мистеру Хокшилду.
— Хай, мэй ай спик виф мистер Хокшилд. Вис из мистер Филинов.
…
— Да. Надеюсь, Вы не звоните сказать, что кто-то из моих недругов внезапно воскрес?
— Нет, все они всё ещё мертвы. Но мне нужен совет.
— Давайте, если не долго, я не питаю тёплых чувств к вашему городу и его жителям.
— А я сменил город. Вот, в Южном Алтае поселился. Кстати, об этом, мистер Хокшилд, не знаете, за какими полезными ископаемыми могут охотиться Ваши соотечественники англичане, до такой степени, что даже развязали войну?
— Я не отношу себя к англичанам, это для начала. Мы — боливийцы, — с большим апломбом ответил он с безупречной английской тональностью.
Ага, коренные такие, типа лесных ацтеков, подумал я, но дипломатично промолчал.
— Кроме того, это банальный вопрос, глупый. В Алтае есть золото. Не Клондайк, конечно, но добывать можно. Вполне рабочие запасы.
— Предсказуемо.
— Наш разговор окончен? — холодно осведомился Хокшилд.
— Нет, у меня вопрос есть ещё крошечный вопрос по вольфраму.
— А что вольфрам?
— Мои ребята нашли некоторое количество, можно сказать — добыли.
— На Алтае?
— На Изнанке в окрестностях Кустового, — привычно соврал я.
— Ну, вольфрам хороший металл, тугоплавкий, прямо очень тугоплавкий, с ним трудно работать, прочный, тяжёлый.
— А ценный? Буквально, он дорогой?
— Ну уж не как золото, само собой. Но редкий, он же представляет ценность для оружейной промышленности, это основа для сплавов сверхпрочной брони и сердечников для точной артиллерии. У Вас в империи всего три или четыре предприятия его добывают и принадлежат они семье сами знаете кого.
— А олово у нас есть? Ну то есть, я считаю, что если у нас есть олово, то было бы логично, чтобы его добывали Вы, ведь Вы же из рода оловянных баронов.
Мой собеседник задумался.
— Да, олово есть. Но мне надо подумать над таким предложением, если это, конечно, предложение.
— Предложение, — в отличие от юного бизнесмена мне надо было наполнять каганат жизнью, активностью, работой, а не думать, как заработать в моменте.
— Я Вам наберу. До свидания и хорошего Вам дня.
— Да уж, — утомлённо пробормотал я трубке с гудками разорванной связи, — хороший день мне не помешает.