Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тогда отменяйте уроки и волоките их сюда, — посоветовал мальчик. — Надо объявлять карантин на факультете, тщательно его дезинфицировать и выдать глистогонку зараженным.

— Да всем можно для профилактики, — вздохнула юная целительница. — Напоминает злой умысел, честно говоря. Слишком быстро и разные виды — но близнецов же забрали еще в прошлый раз вместе с этим… двухголовым?

— Значит, опять надо вызывать авроров, — прокомментировал Гарри. — Потому что это прямое причинение вреда здоровью.

Северус Снейп кивнул, махнул палочкой, с которой сорвалась сияющая кошка и быстро унеслась сквозь стену. Гермиона приподняла бровь, оценивая полученную информацию о мрачном зельеваре, Гарри же на такие вещи внимания не обращал, он зафиксировал факультет за столом колдомедицинскими чарами, вызывая домовиков и объясняя тем, что такое «лизол» и «хлорка». Домовики впечатлились, очень чему-то обрадовались и исчезли.

Не прошло и часа, как в Большой зал вошла внушительная толпа магов, в которой Гарри увидел и лорда Гринграсса. Впереди шел, видимо, отец того самого невоспитанного белобрысого мальчика. Рефлекторно наложив диагностику на шагающих волшебников, мальчик едва сдержал улыбку. В кого белобрысый уродился таким инфантильным, он понял. Гермиона с интересом разглядывала вошедших, лорд Гринграсс сдержанно улыбался.

— Что у вас произошло? — высокомерно спросил белобрысый, видимо, Малфой.

— Во-первых, исчезла МакГонагалл, во-вторых, Дамблдор не дееспособен, — начал объяснять профессор Снейп. — Школой никто не управляет, и на факультете Годрика массовое заражение.

— Это кто сказал? — скривился сиятельный лорд.

— Целители, — показал Северус, Гарри начал поднимать вверх руку с перстнем, но лорд повел себя неадекватно.

— Вот это целители? — брезгливо спросил он. — Придумайте что-нибудь другое! — он сделал движение палочкой и…

— Действительно, целители, — заключила пожилая женщина с какой-то птицей на шляпе, рассматривая белого хорька, возникшего на месте сиятельного лорда.

— Отец! Отец! — раздался крик младшего отпрыска. — Поттер! Это все ты! Ты виноват! Авада…

Хорьков в большом зале стало двое. Гермиона с большим интересом смотрела, как два белых хорька выясняют отношения на полу Большого зала. Гарри пожал плечами, трансфигурировал клетку, в которой оказались оба представителя животного мира, чтобы отправить их затем в Мунго. Впрочем, с наказанием от самой Магии что-либо поделать целители не могли, поэтому род Малфой, по-видимому, прервался. А остальные гости с интересом разглядывали средний палец Гарри.

— Меня зовут Августа Лонгботтом, — представилась женщина. — Чем мы можем помочь целителям?

— О, многим, — Гермиона загадочно улыбнулась. — Пока дезинфицируют факультет, надо бы выяснить, откуда они гельминтов притащили, кто будет управлять школой и факультетом, ну и к вам лично у меня будет разговор попозже.

***

Начать решили с последних курсов, причем сочетая терапевтическое действие и воспитательный момент, поэтому глистогонное вводили ректально. Ощущения при этом возникали весьма специфические, поэтому повторять ни у кого желания не было. Гермиона занялась девочками, Гарри — мальчиками, и конвейер заработал. При этом оба целителя прочитали всему толпящемуся в коридоре напуганному факультету лекцию о личной гигиене, а специально для девочек — о необходимости ежедневной смены белья. Отважные гриффиндорцы краснели, бледнели и по двое входили в кабинет целителей.

Разделенный ширмой кабинет принимал одновременно и мальчика, и девочку. Точнее, в данный момент юношу с грязными первичными половыми признаками и девушку, в трусах которой до образования плесени оставалось совсем немного. Глистогонное слегка пощипывало анус и кишку, что создавало ощущение мучительного зуда первые минут пять после введения зелья. Правда, девочек первого-второго года пожалели и ввели более мягкий вариант, но сама суть процедуры очень сильно ударила по самомнению девочек, которые клялись мыть «руки, перед и зад» регулярно. Мальчикам было проще, но ровно до того момента, как Гарри пообещал пенэктомию, любезно объяснив, что это такое, за грязь. И даже показал инструмент. Отчего мальчики от него выходили бледными.

— Как думаешь, — спросила Гарри юная коллега и возлюбленная в перерыве, — может, другим факультетам то же самое устроить?

— Для профилактики? — поинтересовался мальчик, выкинув очередные перчатки в стоящую урну. — Имеет смысл, честно говоря, но жалко. Вот если будут случаи, тогда да, конечно.

— Жалко у пчелки, — заметила Гермиона, испытывая несвойственное ей желание закурить. — Жаль, что березовая каша — не наш метод.

— Сказала закончившаяся от этого самого, — Гарри улыбнулся. — Наш метод эффективнее, заодно намотанности исключили, кстати.

— Я бы предпочла заклинанием, — вздохнула девочка. — Ну что, пошли домучивать факультет до полного стирания наконечника?

— Ничего, они кружку Эсмарха у нас надолго запомнят, — мальчик обнял свою Гермиону. — Судьба у нас такая, никто не заставлял, сами выбрали.

Вернувшись в кабинет, юные целители продолжили применять лечебно-карательные меры. Все проходило быстро, наслушавшись старших, которых просто фиксировали чарами, младшие не сопротивлялись, только плакали от страха, но успокаивать их Гермиона запретила. Бравые гриффиндорцы должны были усвоить этот урок с первого раза, потому что повторять такую процедуру желания ни у кого не было.

— Так, — произнес Гарри, увидев очень неопрятного рыжего мальчика. — Тинки!

— Да, целитель! — откликнулся эльф, которому была дана команда говорить покороче.

— Этого выстирать и продезинфицировать, — приказал мальчик. Все из карманов на столик, — он показал пальцем. — И потом верни.

— Хм, вот и источник, — устало заключил целитель через некоторое время. Источником оказались шоколадные батончики с личинками внутри. — Бикки!

— Бикки явился! Что может сделать Бикки для волею Магии целителя Хогвартса? — поинтересовалось другое лопоухое существо.

— Все такие батончики, кроме этих, которые найдешь в школе, немедленно уничтожить, — приказал Гарри, на что эльф только кивнул и исчез.

Возвращенный чистый и очень раздраженный мальчик получил усиленную дозу, от чего только тихо верещал, и подвергся жесткому допросу. Оказалось, что источником действительно был он, а батончиками его снабдили отчисленные уже братья. Гарри отпустил мальчика и громко высказался на тему наличия следов интеллектуальной деятельности в отдельном рыжем семействе.

— Поддерживаю, — откликнулась измученная девочка. — Пойдем, поедим, что ли?

— Пойдем, — ответил мальчик, собирая инструментарий. — Тинки! Помой тут все, — устало попросил он. — Нам еще с попечителями общаться…

Часть 22

После ужина, вкуса которого уставшие целители даже не почувствовали, с трудом поднявшись со стульев, Гарри попросил эльфа перенести их обоих к Попечительскому совету, потому что сил шевелиться совершенно не было, все-таки отклизмить целый факультет было очень непросто даже для более взрослых специалистов.

Попечительский совет нашелся в кабинете директора. Когда появились Гермиона и Гарри, они шумно обсуждали, кому вручить «руль», ибо желающих не было. Мальчик положил на стол целлофановый пакетик с запечатанным внутри батончиком и тяжело вздохнул. То, что дети смертельно устали, было заметно всем, поэтому взрослые перестали спорить и со всем вниманием повернулись к детям.

— Источник заражения найден у младшего Уизли, он показал, что батончики получены от близнецов, — высказался Гарри. — Что с этим делать, решайте сами и лучше сейчас, потому что до утра его, боюсь, прибьют.

— Хорошо, целители, еще что-нибудь? — поинтересовался лорд Гринграсс.

— Хорьков в Мунго надо отправить и… хм, — мальчик посмотрел на Гермиону.

— Мадам Лонгботтом, — заговорила юная целительница. — Зайдите, пожалуйста, завтра к десяти в Больничное крыло, это касается вашего внука, сейчас я, боюсь, не смогу удержаться в рамках вежливости.

1195
{"b":"942870","o":1}