Если семейный артефакт не сломался, четверо оставшихся Уизли теперь считались сиротами, а это в магическом мире относилось к категории «не смешно». Потому нужно было озаботиться установлением статуса и составить план на случай, если все плохо. Ситуации типа «все плохо» Сабуров не любил, хотя в своей работе встречался регулярно. Еще к первостепенным задачам относились Дурсли, Грейнджеры и оружие. Хотя товарищ майор для начала озаботился бы именно оружием, потому что откровения Розы помнил. Тут было над чем подумать.
* * *
Фриц отправился наводить порядок у себя, Бур тоже направился в свою комнату. Дар двигался по лестнице, когда в гостиной сработал камин, что-то упало и знакомый женский голос горько расплакался. Столько отчаяния было в этом плаче, что в гостиную посыпались все рыжики. На полу лежала Молли Уизли и самозабвенно плакала, не отреагировав на сыновей.
— Так что, Бур, сломан ваш артефакт, — заметил товарищ майор. — Ну, или в Британии некромантию разрешили.
— Сейчас спросим, — пожал плечами товарищ старший лейтенант, задумчиво посмотрев на мать. — Только успокоим для начала.
— Док, как там? — поинтересовался Сабуров, на что лейтенант только вздохнул и покачал головой. То есть дела были ожидаемо плохо. — Маму успокоить сможешь?
— Как два пальца, — спокойно ответил Док, сходу наколдовав воду, хорошо промочившую уже почти воющую женщину, отчего та плакать перестала и подняла голову.
— Вы призраки? — поинтересовалась миссис Уизли слабым голосом.
— Ага, — сразу же согласился Фриц. — Призраки. А если сейчас не поедим, то вообще дементорами станем.
Молли неверяще смотрела на обступивших ее рыжиков, ища кого-то глазами. Тяжело вздохнувший Сабуров понял, кого ищет женщина, думавшая, что потеряла всех. Только вот Розе сейчас встречаться с бабушкой было не очень правильно, учитывая, что девочка оказалась в дочери этой самой Уизли.
— Джинни наверху, но туда пока нельзя, — твердо произнес товарищ майор.
— Что случилось⁈ — взвизгнула миссис Уизли. — Что с Джинни?
— Джинни, мама, — решил объяснить Док. — Прожила жизнь дочери Гермионы, потеряв ее и перенеся страшные испытания.
— Что ты выдумываешь! — воскликнула Молли, даже не поняв, в чем дело, она рванулась к лестнице, но была остановлена Сабуровым, увидев взгляд которого, остановилась.
— Туда сейчас нельзя, — жестко повторил майор.
Миссис Уизли уселась на задницу прямо посреди гостиной и заплакала. Доносившиеся до замерших офицеров фразы в целом объяснили ситуацию — стрелки с часов упали все вместе, отчего Молли лишилась сознания и была эвакуирована в Мунго порт-ключом, который ей подарил Артур. Там выяснилось, что на женщину было наложено подчинение, поэтому чары сняли, зелья вывели и отправили домой.
— В чем-то правильно упали, — заметил Бур. — На грани-то мы были…
— Вы очень изменились, дети, — слегка успокоившись, произнесла миссис Уизли, с трудом беря себя в руки. — Расскажите мне все!
— Хорошо, — кивнул старший лейтенант, поражая маму изменением своего поведения. — На Чемпионате были беспорядки, папа, скорее всего — все, как и старшие братья, а мы некоторое время были на грани, прожив жизнь совсем других людей.
— Каких людей? — удивилась женщина, хотя уже видела, что дети стали старше, изменившись внутренне.
— Военных, мама, военных, — вздохнул, кажется, Фриц. — Очень хитрых войск, но нашей младшенькой досталось больше всех, поэтому она сейчас цепляется за маму и трогать ее просто опасно.
— Но я же… — начала миссис Уизли и замолчала, внезапно поняв. — Ее мама погибла?
— Погибла, — кивнул товарищ майор. — И много кто еще… А девочка прошла жизнь, полную боли, издевательств и страха, пока ее не убили в пятнадцать лет.
— В пятнадцать⁈ — Молли задохнулась, только представив это. — Но…
— Если найдете Омут Памяти, мы вам покажем, — вздохнул Сабуров. — Ее мучить не надо, мы это видели все.
— Значит, Джинни теперь… Как ее звали? — миссис Уизли очень быстро брала себя в руки.
— Розочкой ее звали, — с лаской в голосе проговорил майор. — Мы обязаны не допустить того будущего, из которого она пришла.
— Поэтому вы стали военными… — что-то поняла женщина. — Я не буду к ней бросаться, но можно хотя бы…
— Пойдемте, — пригласил миссис Уизли за собой Сабуров.
Поднявшись по лестнице, юноша постучал в дверь, приоткрыв ее. Роза спала на руках покачивавшей ее и что-то напевавшей Заи и было у девушки при этом такое лицо, что хотелось просто уйти и не мешать. Отойдя в сторону и жестом попросив сохранять молчание, Сабуров дал возможность женщине увидеть малышку. А Молли смотрела и видела мать и дочь, это было просто невозможно объяснить, она просто чувствовала это. Дети говорили правду, но и миссис Уизли хотела узнать, что же случилось хотя бы с дочерью. Задумавшись, она прошла на кухню, где уже хозяйничали близнецы. Совершенно изменившиеся, они перешучивались, готовя что-то в большой кастрюле. Женщина улыбнулась, развернувшись, она вернулась в гостиную, чтобы шагнуть в камин. Ей очень нужно было выпить, а у Мюриэль, скорее всего, был и Омут…
Проследив глазами за мамой, Бур тяжело вздохнул и отправился все-таки, заканчивать с наведением порядка в казарме, потому что как Рон умудрялся в этом свинарнике жить, от товарища старшего лейтенанта ускользало. Кроме того, нужно было озаботиться оружием, да и воспоминания о «полоумной» тревожили. Картины, сохранившиеся в памяти рыжика, совершенно не радовали.
Роза спала, Гермиона ее укачивала, с тоской думая о том, что ребенок в школе может выдать такое, что мало никому не покажется, а ведь еще и Турнир был на носу… «Интересно, а что, если в Кубок гранату закинуть?» — подумала девушка, решив при случае попробовать. Прорезавшиеся «прекрасные порывы» были, скорей всего, данью подростковому телу, которое нахлобучило гормонами. В комнату тихо вошел Дар, присев рядом. Он обнял Заю, расслабившуюся в его руках. Все-таки, подростки любили друг друга, не до сноса крыши, но любили. Но и отсутствие сноса крыши как-то объяснялось — на их стороне был опыт.
— Надо оружием озаботиться, — тихо, чтобы не разбудить ребенка, произнесла Гермиона. — Тебя в этом году под турнир попытаются подставить, а весной активная фаза начнется.
— И оружием, и помолвкой, — кивнул Сабуров, себя, как Поттера, воспринимавший с трудом. — Ибо чего тянуть, а помолвка — она не только статус.
— Это точно, — кивнула девушка, вспомнившая что-то из прочитанного. — Миссис Уизли надо спросить о том, как здесь помолвки заключаются, а то в банке…
— С лимонников станется, — англичан с каждым изменением товарищ майор не любил все больше и больше. — Как проснется, начнем шебуршиться.
— Мамочка… — прошептала девочка сквозь сон, на что Гермиона только вздохнула.
— Шепотом говорит постоянно и больше молчит, — поделилась с возлюбленным девушка. — Надо медициной озаботиться, то есть в банк все равно надо будет — тряхнуть твой сейф.
Кивнув, Сабуров продолжил обнимать девичье тело, а Зая просто расслабилась, не думая ни о чем. Девушке были приятные объятия юноши, потому она просто оперлась на него, прикрыв глаза. Майор понимал, что Зая не железная, а в этом теле, на которое так активно воздействуют гормоны — и подавно, а раз так, то истерику лучше избежать. «Пусть отдохнет, моя хорошая», — ласково подумал офицер, тоже прикрывая глаза, но контролируя все, происходящее вокруг.
Глава 16
Огромный, сколько хватало глаз, зал, был наполнен огоньками, какими-то панелями, простиравшимися снизу вверх. Большинство огоньков спокойно светились зеленым, но среди них встречались желтые, а если уж красные, то это вызывало тревогу. Контрольный зал Наблюдателей был настоящим чудом. Он видел многое: и появление демиургов, и приход Разрушителя, и даже Инспекторов, отправлявшихся судить те или иные реальности.
У огромного пульта сидела девушка с каштанового цвета кудрявыми волосами, рядом с ней, оперевшись на пульт полусидел юноша лет двадцати на вид, его черные волосы совершенно не затмевали волшебную зелень глаз. Напротив этих двоих снимала черный балахон беловолосая красавица, чему-то мечтательно улыбавшаяся.