Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Развернувшись, Дик одним размашистым движением руки откинул свой длинный плащ назад и взглянул на собравшихся вокруг него людей. Все они в этот момент находились на улице. Позади были лошади и рыцари, еще недавно участвовавшие вместе с Диком в изнурительном сражении, спереди стояли охранники крепости во главе Палача.

— Доложите о ситуации в крепости, — холодно произнес Дик.

Один из охранников, выступивший вперед, с толикой неуверенности заговорил:

— Господин Харресон, мы… Заслуживаем наказания.

Дик молчал. Хмуро и непонимающе взглянув на своего подчиненного, он настороженно спросил:

— Что-то случилось?

— Девчонка сбежала, — неожиданно заговорил другой голос. Палач вышел вперед на несколько шагов и совершенно спокойно продолжил: — Ей на помощь пришел некто извне.

Дик вновь посмотрел на первого доносчика, который так и не смог объяснить ему всей ситуации. Мужчина, являвшийся одним из главных охранников крепости, практически дрожал от страха. Он смотрел в пол, с его лба ручьем стекал холодный пот, а сам он уже был готов рухнуть на колени и молить о прощении.

Неожиданно этот мужчина, смотревший только на землю, заметил приблизившуюся тень. Ощутив рядом с собой опасность, он приподнял взгляд и посмотрел на того, кто стоял перед ним. Это был Дик Харресон. Хмурый военноначальник с расширенными от злости глазами зашипел:

— И ты медлил с этим донесением? Тебе кажется, что у меня полно времени, да?

— Нет… — испуганно произнес охранник, отступая на один шаг. — Не надо.

В тот же миг Дик схватил его за горло и поднял над полом. Этот гигант совершенно легко мог удерживать взрослого мужчину в воздухе, всего лишь одной рукой. Стискивая толстую, но достаточно слабую шею еще сильнее, он заставлял свою жертву издавать хрипящие звуки.

Охранник болтал ногами в воздухе, руками сжимал широкую ладонь Дика, будто пытаясь заставить его отпустить, но все это было бесполезно. Вскоре его лицо стало пунцовым, глаза расширились от нехватки кислорода, а еще через пару секунд его лицо начало синеть, попытки вырваться почти прекратились.

— Жестоко, — прозвучал спокойный голос Палача со стороны.

Услышав его, Дик выпустил охранника и отбросил его в сторону. Мужчина, рухнувший на землю, начал извиваться в судорогах. Да, он был еще жив, но все никак не мог прийти в себя.

Дик развернулся. Гневно взглянув на палача он спросил:

— Почему ты их не остановил?

Палач пожал плечами. С момента побега Сильвии и Вивьен прошло чуть больше часа, и с того момента он уже смог вновь взять себя в руки. Явная ненависть и безрассудность, из-за которых в конечном счете он и проиграл, отошли на второй план.

— Хороший вопрос.

Дик подошел ближе. Оказавшись вплотную к своему ближайшему подчиненному, он взглянул на него сверху вниз и строго спросил:

— Ты снова работал спустя рукава?

Взгляд Палача изменился. Равнодушие в его глазах сменилось злостью и жаждой мести. Совершенно бесстрашно приподняв голову, он ответил:

— Не в этот раз. Эти твари отобрали мою косу. Я обязан вернуть ее во что бы то ни стало.

Дик ответил не сразу. Еще несколько секунд в полной тишине он смотрел на Палача, будто пытаясь прочитать его мысли. В конечном счете приняв то, что тот был совершенно серьезен, Дик отступил и чуть спокойнее спросил:

— Кто именно пришел ее спасти? Отряд рыцарей из Флоренц? Наемники? Те поганые шпионы в черном, которые шныряли у наших границ пару дней назад?

— Ребенок. Правда, тоже в черном. Возможно, шпион.

— Ребенок? — удивленно переспросил Дик.

Палач кивнул в ответ. Его голос и взгляд продолжали оставаться такими же серьезными. Спустя несколько секунд парень продолжил:

— Девочка примерно лет двенадцати-пятнадцати. Как я понял по разговору, это была младшая сестра пленницы.

— Младшая сестра? — вновь переспросил Дик, пытаясь представить себе эту картину. Он был довольно хорошо знаком с волевым характером Вивьен, благодаря которому даже во время пыток она сохраняла самообладание. Представляя ее младшую сестру, Дик видел в своей голове образ ребенка, похожего на саму Вивьен. — Хочешь сказать, что ребенок пробрался в крепость и просто так забрал пленницу? Ее сестра способна на такое? Где гарантия, что это не была магия иллюзий или что-то подобное?

— Нет у меня гарантий, — недовольно пробормотал Палач. — Говорю то, что видел сам.

Дик сделал глубокий вдох. Внезапно отвернувшись от Палача, он уверенно направился в сторону крепости.

— Ясно, — произнес он. — Идем.

— Куда? — удивленно спросил Палач.

Дик остановился. Повернув голову влево, он искоса посмотрел на своего подчиненного и ответил:

— Догонять беглянок. Мы не можем позволить им покинуть пределы империи Хастион. Я не успокоюсь, пока моя месть этой кровожадной убийце не осуществится.

Палач усмехнулся. Конечно, он был рад тому, что ему предоставлялся шанс получить реванш, но в тоже время его явно настораживало то, как серьезно относился ко всему этому Дик.

— Ты знал, — заговорил Палач, — что являешься мстительным человеком?

Дик ничего не ответил. Вновь повернув голову вперед, он направился дальше.

Палач же, оставшийся позади него, задумался:

«И снова ничего не ответил. Ведет себя как ребенок. Обиделся на то, что пленница перебила всех его людей. На войне подобное не удивительно, но его, кажется, это действительно задело».

Взгляд Палача на мгновение переместился к еще недавно задыхавшемуся охраннику. Пока Дик был рядом, никто даже не мог подойти к этому мужчине, но стоило ему уйти, как несколько рыцарей сразу же бросились на помощь. Они усадили охранника и подали ему воды.

«Зато вот этих подчиненных он совсем не щадит. Тогда в чем проблема? Ему так были дороги погибшие или же он просто воспринял их смерть, как собственное поражение? Если второе, тогда этот парень еще и проигрывать не умеет».

***

В это же время Сильвия и Вивьен находились буквально под землей. После столкновения с Палачом вариантов у них оставалось немного. Выбраться из крепости и бежать прямо по территории врага к границе было опасно и долго. Шанс того, что по пути кто-нибудь мог поймать их и окружить, был крайне высок, ведь на своей территории враг ориентировался намного лучше них самих.

Тогда оставался другой вариант, предложенный Вивьен. Спустившись прямо из крепости в подвальное помещение, Сильвия и ее сестра беспрепятственно вышли в катакомбы.

В этом месте царил мрак. Ни одного источника света. Только длинная каменная тропа, полукруглый потолок, писк крыс где-то под ногами и настораживающий тихое журчание, подобное течению воды где-то вдали.

Катакомбы были поистине огромны. Лишь небольшая их часть охватывала собой крепость, из которой бежали сестры, а все остальное пролегало прямо перед границей. Это место соединяло сразу несколько крепостей империи Хастион, представляя собой последний возможный путь отступления.

— Откуда, — заговорила Сильвия, медленно ступая рядом с сестрой, — ты узнала о катакомбах под крепостью?

Вивьен в отличие от Сильвии шла вдоль стены. Придерживаясь за нее правой рукой, она одновременно пыталась сохранять баланс и не спотыкаться в этой беспросветной тьме.

— Еще до того, как меня похитили, — заговорила Вивьен почти шепотом, — мы обдумывали способ проникновения в крепость. Одна была проблема. — Девушка остановилась, сделала глубокий вдох и, будто вновь набравшись сил, пошла дальше. — Система катакомб слишком запутанная для того, чтобы идти по ней. Без знания местности не получится. Даже хастионовцы не рискуют спускаться сюда без причины.

— Звучит, как новое приключение.

— Мне бы твой оптимизм.

Сильвия искоса посмотрела на сестру. В отличие от Вивьен, в темноте она видела прекрасно. Ее внутреннее зрение позволяло видеть очертания всего того, что их окружало: и стен, и крыс, и даже тараканов. Смотря этим своим зрением на сестру, она видела, как неуверенно ступала Вивьен, как она придерживалась за свой живот и как старалась скрыть всю свою боль в теле.

1347
{"b":"938862","o":1}