Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Неподалеку прозвучал тихий зов. Услышав его, Сильвия повернула голову и увидела стоявшего рядом брата. Сэм, жалостно хмурясь, смотрел на сестру, которая в его глазах выглядела грустной и меланхоличной.

Даже без слов Сэм мог прочитать эмоции Сильвии, и та в свою очередь тоже быстро поняла, что же произошло. Вместо каких-либо слов, которые казались лишними в этой ситуации, она просто улыбнулась: но в этот раз уже широко и жизнерадостно.

— Вы можете остаться в главном корпусе на один день. — Дариог, посмотрев на гостей, коротко кивнула. — Это место наиболее защищено. Кроме того, полный обход рыцарей будет только завтра с утра.

— Почему он проводится так редко?

— Чтобы выманить преступника.

***

Плеск воды, раздававшийся в ванной комнате, даже как-то расслаблял. Сильвия, устало откинувшаяся на бортик позади, вытянула ноги, запрокинула голову и облегченно выдохнула. Это было то самое время, когда она могла побыть одна. Кроме нее в ванной, пусть даже та и была общественной, больше никого не было. Просторное помещение казалось полупустым из-за того, что в нем была лишь сама квадратная большая ванна, да колонны, окружавшие ее. Прямо над этим местом, а именно над водой, виднелся треугольный стеклянный потолок. Через него можно было видеть ясное насыщенное небо, которое отчего-то вызывало улыбку.

Температура воды казалась высокой, но для Сильвии она была самой что ни на есть подходящей. Тело в такой воде расслаблялось, а ноющие мышцы постепенно переставали болеть.

— Знала бы, что ты придешь, — с улыбкой заговорила Сильвия, — не стала бы принимать ванну.

— Но ты же и так знала.

Сильвия, повернув голову в сторону, увидела стоявшего за колонной Дика Харресона. Сбежавший преступник, которого сейчас искало все королевство, выглядел в общем-то даже неплохо. За исключением его строгого, будто постаревшего лица, его одежда была чистой и опрятной. У него явно были возможности ухаживать за собой, даже находясь в бегах.

— Подловил. — Сильвия широко улыбнулась. Повернувшись полубоком к бортику, она заметила стоявшую неподалеку корзину с вещами и потянулась к ней. — Знала, но надеялась на твою совесть. Не гоже входить, когда кто-то уже занял ванну.

Подхватив рукой полотенце, вместе со спрятанным в нем предметом, Сильвия быстро протянула его к себе, поднялась из воды и обернулась. Не успела она даже полностью выбраться из ванной, как Дик уже подошел вплотную к ней.

— Почему?

Сильвия догадывалась, что имел ввиду, Дик, но все же не могла прочитать все его мысли. Мужчина смотрел на нее столь зловеще и разочарованно, будто бы для него она изначально была не врагом, а предателем.

— Ты говоришь о призванных?

Внезапно Дик, схватив девушку за горло, приподнял ее над водой. Сильвия не шевелилась, и даже не пыталась хвататься за сжимавшую ее шею руку. Скорее, напротив, она пыталась укрыть за своей спиной то, что могло спасти ее в случае беды.

— Ты же сама хотела от них избавиться. Ты говорила, что тебе нужно это сделать!

— Говорила, — Сильвия устало прикрывала глаза, ощущая нехватку кислорода, — но не могла я просто так оставить этих детей. Не хотела, чтобы для них все закончилось настолько жалко.

— Жалко?! — воскликнул Дик на всю ванную. — Жалко тебе должно быть людей, которые умерли по их вине!

— Их мне тоже жалко, но для них я уже ничего не могу сделать.

Дик, удивленно смотревший на это бледное женское лицо, к удивлению для себя заметил, что Сильвия улыбалась: грустно, как-то даже немного мечтательно.

— Почему ты, — непонимающе заговорил мужчина, — улыбаешься?

Стоило Дику задать вопрос, как взгляд Сильвии сразу же переместился куда-то в сторону. Она попыталась взять себя в руки и перестать улыбаться, но это давалось ей с трудом.

— Да, так… Знаешь, меня уже как-то пыталась одна темная колдунья в ванной прижать. Вам что, медом намазано в таких местах?

Внезапно прозвучал щелчок двери, а следом и тихий свист. Дик и Сильвия, услышав это, быстро повернули головы ко входу и заметили мчавшийся им навстречу воздушный шар.

Мужчина, инстинктивно выпустивший свою жертву, сразу отступил, а Сильвия, приземлившись обратно в воду, низко наклонилась и глубоко вздохнула. Немного хрипя и даже как-то насмешливо улыбаясь, она проговорила:

— В прошлый раз было также. Только на его месте была моя матушка.

Отступивший назад противник грозно посмотрел на вход. Прямо в дверях стоял незнакомый для него человек, но уже с первого взгляда становилось понятно, что он был опасен. Сэм, скинувший с себя белые церковные одеяния, сейчас, как и многие рыцари этого места, носил черный тренировочный костюм. При виде него, а также от ощущения исходящего от него потока маны, Дик насторожился. Он посмотрел на Сильвию раздраженно, но сказать ей что-то даже не смог. Быстро развернувшись, он просто бросился бежать в сторону окна.

Сэм резко шагнул вперед и приготовился атаковать, но внезапно услышал тихий голос сестры:

— Пусть идет.

Эти слова вызвали толику удивления. Посмотревший на Сильвию Сэм, быстро двинулся в ее сторону. К этому моменту девушка уже успела взять себя в руки и вышагнуть из воды.

— Сильвия, ты в порядке?

— Эх... ты его спугнул.

— Что?

Сэм посмотрел на сестру недоверчиво, и, к удивлению для себя, заметил за ее спиной волшебную карту. Уже знакомый зачарованный объект, а также слова, сказанный девушкой, сразу подсказали в чем именно была загвоздка всей этой ситуации.

— Только не говори, — настороженно протянул Сэм, — что твоя истинная цель прибытия в это место…

Сильвия, услышав это, удивленно посмотрела на брата. По ее лицу сложно было сказать, что же именно ее поразило: реакция Сэма на правду или то, что он все же догадался. Улыбнувшись, как и в любой ситуации, когда она хотела отвлечь внимание, девушка ответила:

— Так уж сложилось, что я не могу теперь оставить его здесь.

— И что ты собираешься делать?

— Не знаю. — Сильвия бросила волшебную карту обратно в корзину. — Либо дурь выбить, либо уговорить. Но, так или иначе, хочу направить на путь истинный. Он ведь совсем отбитый, даже не понимает, что с головой закапывает себя в яму. Вряд ли его погибшая семья была бы рада тому, что сейчас с ним происходит.

— Сильвия, ты…

— Я знаю. Вмешиваюсь не в свое дело, но, — девушка плавно развернулась к ванной и, сбросив с себя полотенце, вновь забралась в воду, — раз уж я нахожусь рядом, мне гораздо проще протянуть ему руку помощи, нежели кому-то еще. Да, и кто станет протягивать ему руку?

Сэм невольно отвернулся и замолчал. Он не понимал, как ему вообще стоило на такое реагировать. Сильвия не из тех, кто молча сидел в стороне в таких делах. Если бы он попытался ее остановить, она бы точно начала сопротивляться и натворила бы еще больше проблем.

— Остальные не одобрят, — с усталым вздохом отвечал Сэм. — Особенно рыцари, товарищи которых…

— Я знаю, — Сильвия намеренно перебила. Она даже не хотела слышать о погибших на войне товарищах. В ее шкафу тоже лежала парочка таких, и поэтому к Дику она тоже испытывала весьма смешанные чувства. — Так уж сложилось, что не все мои знакомые могут находиться рядом друг с другом по тем или иным причинам. Но, знаешь, в моей жизни уже была ситуация, когда я не помогла человеку, которому могла бы помочь, только потому что он не был на стороне нашего королевства. А теперь посмотри на меня саму. — Сильвия повернулась полубоком, чтобы видеть хотя бы силуэт брата. — Я ведь тоже вне закона.

10. Хорошие новости

Наступил рассвет. Яркие солнечные лучи, с каждой секундой все больше и больше окутывали собой очертания горного города. Они, переливаясь насыщенно-золотистыми оттенками, казались столь прекрасными и пленительными, что от этого захватывало дух. Между тем, Сильвия не видела всего этого, хотя и ощущала. Она сидела на крыше здания в позе лотоса, не открывая глаз. В голове не было лишних мыслей, ее разум был столь же ясен, как и небо в это раннее утро. С каждой секундой энергии в ней становилось все больше. Техника восполняла то, что высасывали из нее, но она не давала больше, чем это было нужно. Подобной медитации хватило бы разве что на один день.

1590
{"b":"938862","o":1}