Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я гнала на полной скорости. Времени мало. Персиваль смотрел на меня круглыми глазами, когда я, кивнув ему в приветствии, прямо на эйрборде залетела в гостиную и помчалась сразу в ванную комнату. Две минуты, чтобы ополоснуться, на сушку и укладку волос времени уже нет. Наспех вытерлась полотенцем, обернув еще одно вокруг головы, и побежала одеваться. Не знаю, что там задумал Рикер, но явно не просто семейный ужин. Потому решила надеть строгое закрытое длинное платье. Темно-синего цвета с белым воротничком под горло. Посмотрев в зеркало, осталась довольна. Этакая не лишенная элегантности молодая учительница. Только с прической беда. Закрутила волосы в простой тугой пучок. Они еще влажные, но вроде не так заметно. Правда от этого казалось, что они сильно зализаны, но сойдет. Прошлый опыт показал, что туфли на высокой шпильке лучше не надевать, поэтому — в тон к платью синие удобные лодочки на маленьком устойчивом каблучке, и вперед. Краситься не стала — не успеваю.

Когда вышла из комнаты, Перси не преминул заметить.

— Миа, Вы выглядите просто чудесно.

— Спасибо, — улыбнулась. — Сейчас иду ужинать вместе с мужем. Персиваль, мы же вроде договаривались общаться на «ты».

Помощник мужа улыбнулся в ответ.

— Да, конечно. В какой ресторан вы идете?

— «Риволь».

— Это далековато отсюда, хотите добраться туда на каре?

Я засомневалась.

— А его долго вызывать? Мне уже приблизительно через пять минут нужно быть в ресторане.

— О, тогда вам тем более, лучше поторопиться, мистер Блэквуд не любит опозданий, — поморщилась, если он не любит ждать, то предупреждал бы заранее. — Кар вызывать не нужно. У нас есть свой.

Свой? Ну да, как я могла подумать, что Рикер не озаботился бы подобным вопросом. Хотя на корабле вроде правилами запрещено иметь свой кар.

Мы вышли из апартаментов Рикера в коридор. Широкая дверь напротив, как оказалось, вела в «гараж», в котором стояло сразу три кара. Кар — двухместное средство передвижения, похожее на маленькую открытую машину, только без колес. Вместо них гравитационная пластина. В отличие от эйрборда, на каре подняться выше полуметра от земли нельзя, и скорость он развивает не слишком высокую. Просто потому что ее нельзя менять. Программа такая. Руководство корабля не желает ежедневно разбираться с лихими гонщиками, отдирая тех от стен.

Управлять каром не нужно, только указываешь в навигационной системе, куда хочешь добраться, и он сам, лучшим образом рассчитает маршрут и довезет. Все же нужно больше общаться с Перси, тогда не пришлось бы прошлый раз добираться в неудобных туфлях до ресторана самостоятельно.

На пару минут я все-таки опоздала. Рикер выглядел недовольно. Когда подходила, отметила, что он одет в шикарный черный деловой костюм, а все женщины в ресторане, даже те, что со спутниками, с интересом на него косятся. А на подошедшую меня смотрят с недоумением. Наверное, в их глазах мы мало сочетаемся. И в чем-то я с ними согласна. Любая из сидящих здесь изысканных дам смотрелась бы с ним в паре гораздо лучше чем я.

— Ты опоздала.

Ну и что? Как будто за пару минут он весь извелся в ожидании. Сесть мне не предложили, стул не отодвинули. Но я не гордая. Села напротив и ожидающе посмотрела на Рикера, словно спрашивая, зачем он меня звал. Мой немой вопрос был проигнорирован.

— Запомни, я не терплю опозданий.

Ну, запомнить то, запомню, но какая разница? Такое ощущение, что у меня статус не жены, а наемного работника, которому, в случае провинности зарплату урежут. Впрочем, в принципе так и есть. Только я практически бесправный служащий, полностью зависящий от своего работодателя.

— Что опять на тебе надето? Выглядишь словно синий чулок.

Вот зараза. Как не оденься, ему все равно не нравится.

— Раз Вас не устраивает, как я одеваюсь, может, тогда Вы сами будете выбирать, что мне надеть? — я злилась, поэтому начала язвить.

Рикера дома практически не бывает, так что данные вопросы он решить не сможет. Да и не к чему серьезному взрослому мужчине подобное. Дела и поважнее наверняка есть.

Вопреки моим ожиданиям, муж заинтересовался.

— Неплохая идея. Пожалуй, так и поступим.

Ну-ну.

— Завтра в десять тебя ждут на двадцатом уровне в сорок восьмом медицинском секторе. Пройдешь полное обследование.

Фыркнула. Обещанный медосмотр. Видимо Рикер в последнее время сильно засомневался в моем «здоровье».

— Я позвал тебя сюда, чтобы познакомить со своими коллегами. Сейчас они подойдут. Им интересно с тобой пообщаться. Заодно проверю твое знание этикета. Веди себя прилично, краснеть за тебя не собираюсь. Считай, сегодня ты сдаешь экзамен на право владения золотой карточкой.

Такое ощущение, будто он нарочно меня выводит из себя. Но это ерунда. К чему бы ему это?

Коллеги Рикера подошли не так уж и скоро. Минут двадцать прошло, не меньше. Видимо мой муж не слишком-то рассчитывал, что успею вовремя. Все время пока сидели одни, Рикер сначала молча долго сверлил меня изучающим взглядом, а затем достал свой компьютер и уткнулся в него. Только после этого я смогла свободно вздохнуть. Чуть дырку во мне проделал.

Двое подошедших мужчин были довольно солидного возраста. Приветливо поздоровавшись с мужем, чинно облобызав мне руку. Шутливо отметили, как повезло моему мужу заполучить в жены такую красавицу. Это они, конечно, сильно мне польстили. Я сидела тихо, словно мышка, и не отсвечивала. В нужных местах кивала, но в разговоре, который почти сразу пошел о делах, не участвовала. Когда принесли еду, вилки-ложки не путала. В общем, пай-девочка. Раньше времени лучше Рикера не злить. Сейчас мне нужна полная свобода передвижений. Когда мужчины перешли к аперитиву, разговор пошел на более вольные темы. Один из мужчин, Роберт Грим, обратился ко мне.

— Миа, Вы так резко перешли на новый уровень, наверное, Вы безумно рады, что Ваше положение настолько изменилось в лучшую сторону? — спросил самодовольно.

Лучшую ли?

— Да, это чудесно. Теперь я могу, как и все женщины на этом уровне не работать, целыми днями бездельничать, покупать себе много красивой одежды, и вкусно кушать. Настоящий рай. Я всегда только об этом и мечтала.

Роберт, до этого потягивающий какой-то алкогольный напиток, поперхнулся и закашлялся. Рикер постучал по спине коллеги, и неодобрительно на меня глянул. Второй мужчина, Эван Фостер усмехнулся. А что я такого сказала, спрашивается?

— Ну, Вы зря так. Великосветские дамы не проводят время просто так, у них много увлечений, — Роберт решил вступиться за местных женщин.

— О, да! К сожалению, мне пока не удалось подружиться ни с одной дамой, но как только мне это удаться, я тоже с удовольствием буду вместе со всеми обсуждать самые последние значимые новости.

Ну, да, сплетни о собственных мужьях и новых скандалах, несомненно, очень важные.

— Наши дамы не только этим занимаются.

Я сделала наивные глаза, и очень заинтересовано спросила.

— А чем еще?

Роберт побурел, но так ничего не сказал. Его коллега, Эван, давился смехом. У Рикера лицо сделалось непроницаемым. Дальше мы тему развивать не стали. Муж встал, и мужчины последовали его примеру. Коротко со всеми распрощавшись, причем, как ни странно, коллеги мужа смотрели едва ли не более дружелюбно, чем в начале знакомства, мы с Рикером ушли. Вообще я думала, все будет хуже, и друзья мужа, изначально настроенные против выскочки, которая на самом деле является никчемной уборщицей, обольют меня помоями, но нет. Они, конечно, были довольно ироничны и снисходительны, но не агрессивны. Любопытно, будто Рикер специально представил мне именно лояльно настроенных коллег. Но нет, не верю.

Довольно чувствительно ухватив за руку, на выходе из ресторана, муж куда-то меня потащил, я пыталась упираться, но он этого не замечал.

— Мистер Блэквуд, подождите, там, у ресторана Ваш кар остался.

Затормозил.

— Ты приехала на каре? Кто тебе разрешил им пользоваться?

— Персиваль. — надеюсь, я не подставила помощника.

213
{"b":"906330","o":1}