Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На меня, конечно, смотрели недоверчиво, хотя и не так часто, как я ожидала. Рукоятка моего меча была покрыта потрёпанной кожаной накидкой, которая скрывала голову проклятого серебряного гоблина, но вида девушки моего возраста с оружием такого качества было достаточно, чтобы оправдать осторожные взгляды. Единственным моим преимуществом, на которое я рассчитывала, было то, что я была цвета деорайт. А когда кто-нибудь из этих людей заключил перемирие с врагом? Дети Кэллоу были воспитаны на историях о непоколебимых Стражах в коричневых плащах и о том, как они охотились на орков вплоть до самых Степей, когда те осмеливались приблизиться к Стене. То, что герцогиня Даоин преклонила колено после Завоевания, не могло разрушить эту репутацию: люди помнили, что северное герцогство было единственной частью Кэллоу, где не правили имперские губернаторы. В эти дни Даоин было автономно почти как отдельное королевство, и, хотя оно платило дань Башне, лишь легионы были способны продвинуться так далеко на север. Последний из свободных Кэллоу, как называли его шёпотом.

— Долить доверху? — внезапно заговорил трактирщик, выдернув меня из моих мыслей.

Беззубый Том был лысеющим и общительным человеком. Его имя было несколько преувеличено: у него всё ещё оставалась большая часть коренных зубов, хотя некоторые из них были сколоты. Он получил в лицо боевым молотом огра на Полях, как он любил рассказывать. «Мне повезло, что я поднял щит, а иначе меня назвали бы Безголовым Томасом, и мой идиот-братец получил бы гостиницу», — признавался он.

Когда-то это место называлось «Отдых Стражника», но Том сменил название, вернувшись с войны. Тот факт, что человек, участвовавший в битве, где закончилась королевская династия Кэллоу, назвал свою гостиницу «Потерянная Корона», ясно давал понять, что его симпатии по-прежнему остаются при нём.

— Нет, — ответила я. — Хочу, чтобы голова была ясной. Но у меня есть к тебе вопрос.

Старик поднял бровь.

— И это?.. — сказал он нейтральным тоном.

— Я ищу работу, — сказала я. — Кошелёк пустеет.

— Я никого не нанимаю, — он пожал плечами. — Хотя некоторые таверны у крепости — да.

— Не такую работу. Я ищу арену.

Он бросил на меня оценивающий взгляд.

— Есть одна под Счастливым Пилигримом. Её не так уж трудно найти.

— Я уже была там, — призналась я.

Я ходила туда посмотреть ещё днем. Более просторное место, чем Яма, с двориком под самой таверной, где люди набрасывались друг на друга с кулаками и оружием. Однако это было не то место, которое мне нужно.

— В толпе полно зеленокожих, — пробормотала я через мгновение.

Теперь это привлекло его внимание. Я отпила глоток эля, чтобы скрыть своё волнение — я никогда не была хорошей лгуньей, поэтому решила придерживаться правды насколько это возможно. Но если меня поймают… В толпе вокруг меня было много бывших солдат, и если они решат, что я шпион праэс, то мои шансы выбраться наружу, сохранив все внутренности на своих местах, выглядели не слишком хорошими.

— Что ты делала в Лауэре, Кэт? — спросил Том.

— Подавала напитки, когда могла, — ответила я. — Дралась на арене, когда не могла.

— Ты ещё слишком молода для этого, — заметил он.

— Я заняла третье место в Яме, — возразила я, и мне не нужно было притворяться, что я горжусь этим. — Если бы я осталась, то уже была бы первой.

— Твои родители, должно быть, гордились тобой, — фыркнул лысеющий мужчина.

— Я сирота.

— Значит воспитывалась в Имперском приюте, — резко произнес он.

— Это не помешало грёбаному губернатору обложить нас налогами, — так же резко ответила я.

Я встретила его взгляд своим, отказываясь отступать, и через мгновение его взгляд смягчился.

— Я не хотел тебя обидеть, малыш, — сказал он.

— Не обидел, — буркнула я в ответ.

— Так почему же ты ушла, если у тебя всё так хорошо? — прощупал Том, меняя подход.

— Доля Мазуса становилась всё больше, а моя всё уменьшалась, — проворчала я. — Слышала, здесь дела обстоят лучше.

— Здесь гораздо больше зеленокожих, чем в столице, — заметил трактирщик.

— И ветеранов побольше, — ответила я на невысказанный вопрос.

Лысеющий мужчина некоторое время переваривал это, не сводя с меня глаз.

— Возможно, я знаю одно место, — признался он. — Не совсем арену, но достаточно близко.

— Это выгодно? — я приподняла бровь.

Трактирщик одарил меня беззубой улыбкой.

— Во многих отношениях. Но сначала тебе нужно раздеться. Под присмотром моей дочери.

Я сохраняла невозмутимое выражение лица, но внутри ухмылялась как дура. Конечно, это было авантюрой, но, похоже, она окупилась. И это хорошо — я не могла продолжать эту игру больше одного дня, скоро нужно двигаться дальше. Я ещё чувствовала других претендентов в городе, и чем дольше я ждала, тем дальше они уходили вперёд в своих собственных поисках. Более того, у меня была проблема, которой не было ни у Укоряющей, ни у Тамики: идиот в маске пока не появлялся, но как долго это может продолжаться? Ввязаться в драку с кем-то, кто так явно имел отношение к праэс, закрыло бы этот путь расследования, и в данный момент у меня не было других зацепок.

Том позвал свою дочь, стройную блондинку в скромной закрытой блузке, которая делила своё время между кухней и подачей напитков. Я заметила, что у неё довольно выразительные серые глаза. Редкость для кэллоу: здесь были гораздо более распространены голубые и карие.

— Элиза, — сказал трактирщик, наклоняясь ближе. — Присматривай за нашей маленькой подружкой, пока она переодевается, ладно? Она собирается присоединиться к нашим двоюродным братьям за выпивкой.

Девушка кивнула и повела меня в одну из комнат в задней части дома.

— Тебе повезло, — сказала Элиза, закрывая за мной дверь. — Это первая встреча с тех пор, как погибла Наместница.

Я издала неопределенный звук, скрывая свое волнение. Встреча. Звучит многообещающе. Я сняла шерстяную рубашку, прежде чем расстегнуть пояс, и выскользнуть из брюк, бросив их рядом с собой на землю. Я уже собиралась снять носки, когда она подняла руку.

— Этого достаточно, — сказала она, делая шаг, чтобы посмотреть на мою голую спину.

Я заметила, что её красивые глаза задержались на моей заднице дольше, чем это было необходимо. Или прилично. При других обстоятельствах я бы не возражала против такого внимания, — она была хорошенькой, хотя не совсем в моем вкусе, — но сейчас было не время и не место. Я снова оделась, как только она одобрительно кивнула мне, переложив ножны так, чтобы они удобно лежали у меня на бедре.

— Хороший меч, — задумчиво произнесла Элиза. — Где ты его взяла?

— Это был подарок, — ответила я.

— Щедрый любовник? — она пошевелила бровями.

— О, Боги, нет, — я поперхнулась. — Скорее учитель.

— Должно быть, ты ему понравилась. Я давно собиралась научиться пользоваться таким. Может быть, тебе стоит как-нибудь показать мне, как хорошо ты умеешь обращаться со своим, — сказала она, лукаво улыбаясь.

Ах, девочки Кэллоу. Гораздо более прямолинейные в определённых вопросах, чем скромные процеранские дамы или надменные служанки из Вольных Городов. Я сомневалась, что Элиза с таким же рвением зажала бы меня в тёмном уголке, если бы знала, что я собираюсь вонзить меч в живот местного героя, но не было никакой необходимости вызывать подозрения, отказывая ей. Кроме того, у меня давно никого не было. Между Ямой и моими вечерами в Гнезде у меня было не так много времени, чтобы заниматься более приятными вещами в жизни, и я сомневалась, что это изменится в ближайшее время, учитывая, как Блэк любил взваливать на мои плечи горы дел.

— Я уверена, что это был бы прекрасный вечер, — ответила я, и улыбка тронула мои губы.

— Есть только один способ узнать, — ухмыльнулась Элиза, открывая дверь и направляясь в гостиную.

Я закрыла за собой дверь, делая вид, что не замечаю удивлённого взгляда Тома. На табурете, который я занимала, сидел мужчина и изучал меня, даже не притворяясь, что не смотрит в мою сторону. На вид в районе сорока, и его густая борода с проседью не могла полностью скрыть несколько шрамов украшавших лицо. Его волосы поредели, хотя их осталось достаточно, чтобы придать ему достойный вид.

41
{"b":"838074","o":1}