Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Почему она здесь? — вслух спросил Бакар.

— Возможно, — заговорил Кайсен, задумчиво опуская взгляд, — она прибыла после того, как наши сообщили о нападении на этот лагерь. Юли должен был предупредить вашего командующего о мертвецах под землей.

Бакар тяжело вздохнул. Если бы не ситуация с распространением странной болезни, тогда прибывшую подмогу можно было бы воспринять как действительную поддержку, однако в данной ситуации зараженная принцесса была действительно большим упущением со стороны командования.

— Индгард, — позвал Бакар, приподнимая взгляд, — не мог бы ты привести ко мне принцессу Эвелину? Скажи ей, что нам нужно срочно поговорить.

— Хорошо.

— Хонас, — взгляд Бакара переместился на стоявшего в стороне юношу, — приготовься стать тем, кто в новой карантинной зоне будет организовывать всех зараженных.

Хонас грустно улыбнулся, но ничего не ответил. Он легко представлял то, как остальные могли воспринять эту новость. До паники было рукой подать, и кому-то явно пришлось бы взять на себя роль лидера.

— Клод, — Бакар повернул голову к юному мечнику, — займись поисками возможных проходных путей в лагерь.

— Есть.

— Сильвия и Аллен, — Бакар взглянул на стоявшую рядом парочку и, коротко кивнув, продолжил: — Начните отмечать уже заразившихся людей. Всех их нужно отделить от остальных.

— Принято.

***

— Я? — Вивьен стояла напротив доносчика, удивленно указывая на себя пальцем. — Почему именно я?

Мужчина, находившийся напротив нее, рыцарем не был. По его свободной легкой одежде, местами испачканной грязью, было видно, что он выполнял самые разные работы в лагере, и абсолютно все хорошо знали его, ведь именно этот человек всегда выполнял все личные поручения наследного принца.

— Это приказ Годфрида, — с легкой непринужденностью заговорил он, потирая затылок, — так что мне сложно ответить на твой вопрос. Возможно потому, что ты была заместителем Густава во время сражения на перевале.

Вивьен задумалась. Ей поручали в скором времени вновь принять командование и выдвинуться вместе со своими людьми в бой.

— Но ведь, — нерешительно заговорила девушка, — сейчас Густав здесь, и он может занять мое место.

Мужчина отрицательно покачал головой. Он, знавший о недавнем споре между принцем и его бывшим учителем, с легкой грустью ответил:

— Я слышал, что Густава сослали обратно.

— Обратно?

— Да. — Не желая и дальше продолжать разговор, доносчик развернулся, махнул рукой и чуть звонче произнес: — Запомни, вы все выдвигаетесь завтра на рассвете.

Вивьен осталась одна. Изредка мимо нее проходили и другие рыцари, находившиеся в лагере, изредка рядом пробегали вечно торопившиеся слуги.

«И почему, — подумала девушка, — обратно сослали именно его? Я, может быть, тоже хотела вернуться».

Вивьен глубоко вздохнула. По сравнению с тем, какой она была в начале войны, сейчас ее абсолютно не интересовали ни сражения, ни подвиги. Если раньше ей хотелось славы и достижений, то теперь все это казалось таким бессмысленным, что даже думать об этом было тяжело.

Развернувшись, Вивьен высоко приподняла голову и посмотрела на ясное небо. Из-за жары в этом месте с ее лба градам катился пот, вот и в этот раз несколько капель быстро спустились по ее виску и, оказавшись на подбородке, упали с него.

«Нужно собраться с силами. Это мое первое сражение после плена. В этот раз я должна выложиться по полной. Чем раньше закончится война, тем быстрее я вернусь домой».

***

В длинном темном коридоре катакомб непрерывно звучал тихий звук текущего ручейка. Время от времени поверх этого звука раздавались шаги и чей-то шепот.

Сейчас именно в этом коридоре помимо мелких грызунов и тараканов находилась группа, состоявшая из воинов империи Хастион. Все эти люди после минувшей битвы были практически истощены. Пока у них была возможность, они старались если не поспать, то хотя бы расслабиться и отдохнуть.

Внезапно относительно спокойную обстановку разрушил возникший яркий свет и звонкие шаги. Из появившейся в коридоре пространственной воронки вышли две человеческие фигуры, одной из которых был Дик Харресон, а другой его необычная темнокожая спутница.

— Энна, — низким недовольным тоном позвал Дик, — ты должна была прийти раньше.

Дьяволица удивленно оглянулась. В темноте катакомб внешность этой девушки казалась особенно устрашающей: худощавая фигура с вытянутыми руками и длинными ногами, выпученные совершенно черные глаза, острые рога, проглядывавшие из-под черной короткой челки, и длинные прямые волосы.

— Вы обвиняете меня в том, что я не спасла вас раньше? — Энна повернулась всем телом к мужчине. — А не вы ли бездумно бросились в одиночку за тем ребенком?

— У меня была на то причина, — уверенно, но довольно малословно ответил Харрисон.

— Эй, Дик, — прозвучал еще один мужской голос. Палач, все это время ожидавший появления своего командира, сидел на груде сброшенных вместе вещей, широко расставив ноги. Его холодный, почти убийственный взгляд, переместился туда, где по мнению самого Палача должен был стоять Дик. — Это же была та соплячка?

— Да, — холодно ответил Харресон, — она.

— У нее была моя коса?

— Нет, она была безоружна.

— Тц… — Палач резко повернул голову и недовольно оскалился. — Если она сделала что-то с моим оружием…

Энна перевела взгляд с одного мужчины на другого. Устало прикрыв глаза, девушка спросила:

— И чего вы оба так прицепились к ней?

— Она должна мне… — неожиданно хором произнесли Дик и Палач. Осознав, что они говорили практически одновременно, оба замолчали и вовсе решили не отвечать.

Неожиданно в коридоре повеяло неприятным смердящим запахом. В тишине окружения прозвучал приближавшиеся шоркающие шаги. Даже те воины Дика, которые минутой ранее пытались хоть как-то отдохнуть, начали быстро пробуждаться и подниматься на ноги.

Навстречу группе вышла фигура мертвеца. Рост этого создания достигал двух с половиной метров. Его руки, ноги и плечи были невероятно широкими. Казалось, будто один удар такого существа, внешне уже слабо походившего на человека из-за разлагавшегося лица, мог убить тебя с одного легкого шлепка.

Харресон пошел навстречу этому существу. Он его не боялся, ведь уже был знаком с ним.

— У меня есть серьезный разговор к тебе, — хриплым, тихим голосом заговорил покойник, — Харрисон.

— На какую тему? — Дик склонил голову влево, с полным спокойствием изучая фигуру прибывшего к нему генерала армии Хастион. — Кажется, мы никак не должны быть связаны с легионом мертвых.

— Я слышал, — тихо заговорил мертвец, — что ты использовал наших солдат, скрывавшихся в северном лагере флоренцианцев, как собственный щит.

— Ты о мертвецах под землей? — Дик нахмурился. Теперь он постепенно начинал понимать причину этого странного визита. — Да, это была хорошая возможность ослабить противника и отвлечь внимание.

Наступила недолгая пауза. В загоревшихся красным блеском глазах мертвеца Дик заметил ярость. Внезапно Мерит Делош — тот самый мертвец, перешел за гневный крик:

— Как ты смеешь обращаться так с нашими товарищами?!

— Товарищами? — переспросил Дик. — Вы просто нежить и не больше. Ваше время уже подошло к концу.

Мерит удивленно замолчал. Пусть глаза его и продолжали гореть красным, но из-за удивления он просто не знал, как должен был ответить.

— По сути, — продолжал свою мысль Дик, — вы просто отрабатываете за все те годы, которые уже прожили в мире. Разве это не удел всех умерших в нашей империи?

— Мы, мертвые, — чуть тише отвечал Мерит, — тоже имеем чувства.

— Но вам уже без разницы будете ли вы жить дальше. Вы уже когда-то умерли, смысл продолжать блуждать по этой земле, когда вы можете просто один разок принести пользу?

Мерит выпрямился. Голова его резко склонилась влево, вызывая звонкий хруст шейных позвонков.

— Так вот как ты относишься к нам?

1395
{"b":"938862","o":1}