ФРИДРИХ РУССОВ (1828–1906) БАРИН И ДЕРЕВЕНСКАЯ ДЕВУШКА Барин Тебя послал, наверно, бог, чтоб я с тобою вскорости спастись от злых мучений мог и не рыдал от горести! Девушка Ну, что за чушь, молокосос, плетешь с надутым видом ты: я никаких не вижу слез — все вздор, пустые выдумки! Не худо бы тебе смекнуть, что в дураках останешься, меня не сможешь обмануть — скорее сам обманешься! Барин Ах, в сердце лишь шипы с куста любовь моя вонзала мне; о, если б мне твои уста дарили розы алые! Девушка Да нешто розы есть во рту? Тебя и слушать муторно! Не трать усилий: чистоту отдам я парню с хутора. Я все как есть ему отдам без страха и без ругани. И то-то славно будет нам, как станем мы супругами! Барин Отныне к смерти я стремлюсь, она — моя желанная, я непременно застрелюсь, когда ружье достану я! Девушка Я доказать тебе не прочь любовь и уважение, ведь я могу тебе помочь в тяжелом положении. А ну, сотри-ка с глаз росу, осилить можем беды мы: сейчас пойду и принесу ружье и пули дедовы! 1854 КАРЛ РОБЕРТ ЯКОБСОН (1841–1882) НОВАЯ ЖИЗНЬ Эстония, в дни горя и печали Одежды девичьи враги с тебя сорвали, Попрали честь твою и увели в полон… Но в мыслях и сердцах ты с нами испокон. Тебя влачили долго на аркане… О, как мы все — дай боже сил! — алкали Освободить тебя от этих страшных пут! Сколь тяжек твой семисотлетний путь! Ты — омертвевший лес, где стужа лютовала. История тебя в железа заковала, В глухие меченосцев времена, Но ты жива, в тебе живет весна. Листвой задышит лес, надев одежды! Неистребимы вера и надежды. Настанет день — пробудишься ты вновь! Дыханьем в грудь твою войдет сыновья кровь! 1870 ЕЩЕ НЕ ВСЕ ПОТЕРЯНО Отец мне говорил не раз в мальчишеские годы, что жаждал некогда для нас простора и свободы. Эстонский дух пылать устал, как раб, народ был скован, был брошен в нищету, и стал народом бедняков он. Я плакал о судьбе страны, душе был голос слышен: «Проснитесь, ветры старины! Восстаньте, взвейтесь выше!..» Ушли навек отец и мать, и мне давно известно, что плакаться и причитать мужчинам неуместно. Ведь я надеждою согрет, я слышу голос старый: седые ветры давних лет звучат в лесах Таары! Титул гражданского кодекса Скарлата Каллимаха. Яссы. 1817 г.
ФРИДРИХ КУЛБАРС (1841–1924) ЭСТОНИЯ, МОЕ ОТЕЧЕСТВО Как близка мне родина, Сколько сил ей отдано! Коль Таары дуб последний Будет сломлен бурей злой, — Молвлю, веря в день победный: «Я целую край родной!» Смотрят предки славные, Помня годы давние… Жемчугами лоб украшен, Песни мужеством полны, В полумраке старых башен Звуки каннеля слышны. О, несокрушимая Родина любимая! Если смерть большую жатву Снять захочет в день войны — Мы даем отчизне клятву: Будем вечно ей верны! 1867 К КОЙДУЛА Койдула домой вернулась, Позади шумит вода, — Над морями, над лесами Мчат крылатые года… С высоты звезда упала, И опять сгустилась мгла — Слишком рано ныне осень В сад зеленый забрела. Койдула! Цветы напрасно Ждут в полях твоей руки И в бутоны с нетерпеньем Собирают лепестки… Лист березы опустился У зеленого ствола, Птицы певчие замолкли: Спать родная отошла. Та, что матери-отчизне Жизнь стократ отдать могла, Вдруг на грудь ее склонилась, В землю севера легла. Пел ли кто над Эмайыги Златогласней и нежней? Ты зажгла в эстонском сердце Столько радостных огней! И костер свободной песни Над Эстонией горит, В этой песне, в этом вихре Имя Койдула звучит. Песни чудные эстонцам Глубоко проникли в грудь: Все идущее от сердца Вновь находит к сердцу путь! Ниспослать могли ль народу Наши боги лучший дар, Чем певец, несущий людям Сердца пламенного жар? На крестах могильных люди Пишут мудрые слова… В языке народа вечно Песня Койдула жива! |