Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

НАДИРА(? — ум. в 1842 г.)

* * *
О подруга, я слабею, мой рассудок омрачен.
Если в сад придет мой милый, дай мне знак, что это он.
Умертви меня сначала, если хочешь умертвить
Тех, кто пламенем любовным всех сильнее опален.
Не суди меня, подруга, а судящим прикажи,
Чтоб толпою не глазели на меня со всех сторон.
Ведь тому, кто судит пьяниц, подают такой кувшин,
Чтобы он заснул у стенки, на неделю опьянен.
В тех садах, где ты гуляешь, лучший сон моей души,
Даже воздух неподвижен, он тобою восхищен.
Если ж век твоих коснется предрассветный ветерок,
Попроси его на землю принести мне твой поклон.
Я хочу тебя увидеть, ясный месяц дней моих,
Встань, мой светлый, из могилы, лунным светом озарен.
Увидав тебя, Зулейка все сокровища отдаст
За тебя, Юсуф Прекрасный, смерти проданный в полон.
Надира, пускай не молкнет изумленный соловей,
Пусть стихами обернется твой полубезумный стон.
* * *
Губы высохли в разлуке, сожжена душа огнем.
Виночерпий, сделай милость, угости меня вином.
Всем, кто слышит эту песню, покажи свое лицо.
Пусть поймут, зачем в разлуке Надира поет о нем.
* * *
Как хорош в бутыли старой молодой и мутный сок!
Каждый, кто его вкушает, вечен в мире, как пророк.
Говорят, от жаркой страсти лечит чистое вино,
Боль разлуки остужает ледяной его глоток.
Пей вино! Тому, кто любит и любимым хочет быть,
Слыть ханжой и лицемером не пристало, мой дружок.
На заре благоуханной распускается миндаль,
Но другие ароматы к нам доносит ветерок.
Он доносит запах бочек, сводов темных и сырых,
Потому что от влюбленных близок винный погребок.
Хорошо любить пропойце, но судьбою обойдем
Тот, кому дано влюбиться, а напиться невдомек.
Если нашего презренья опасается аскет,
Пусть до случая отложит назидательный урок.

МАХМУД МАХМУР (? — 1844)

К тебе, чьей красотой в ночи светильники горят,
Огнем любви объят, кяфир огнем хаджи объят.
Я сам не вижу ничего, глаза застлала тьма,
С тех пор как на тебя упал мой обреченный взгляд.
Ты вознеслась своей красою на царственный престол
Юсуф и тот бы счел твой взгляд первейшей из наград.
Светило твоего лица восходит каждый день,
Ревнуя, розы на себе рвут лепестков наряд.
И, не напившись из реки твоей красы, Махмур
От суеты мирской ушел, свой изодрав халат.
* * *
Не возлагай своих надежд на встречу с ней, о попугай,
Снимает головы она мечом бровей, о попугай.
Ну что ж, лети к ее окну и, наземь перья обронив
И распластав в пыли крыла, мечты развей, о попугай!
Посмел ты всуе песню спеть о сладостных ее губах,
И в клетку посадил тебя купец-злодей, о попугай.
Так будь моим учеником, и напишу, как Нехтеби,
Я книгу о любви твоей и о своей, о попугай.
Об аде Индии зачем нам думать в кущах Ферганы.
Ты, как Махмур, не пой хвалу, себя жалей, о попугай.
САТИРА НА МАХДУМА КУРАМА
Махдум — подлец из подлецов, без чести и ума,
Глава и гордость всех купцов — бесчестный Курама.
Лишь для эмира он хорош, эмир доволен им,
В сиянье славы и чинов бесчестный Курама.
Устроил мастерскую он, чеканит сам себе
И медь и серебро — таков бесчестный Курама.
Куда же смотрит властелин, где же глаза его?
Ведь хана обобрать готов бесчестный Курама.
Порой он звездочет, порой — гадатель на песке, —
Дурачит ловко простаков бесчестный Курама.
То музыкантом, то шутом бывает на пиру.
То поставщик бунтовщиков бесчестный Курама.
То муфтий, то хадатай он, то кадий, то хаким,
Хоть и дурак из дураков — бесчестный Курама.
Махдум рассказчиком слывет, но что нам рассказал,
Хоть и потратил много слов, бесчестный Курама?
САТИРА НА ХАДЖИ НИЯЗА
Чудовище, хоть и на двух ногах,
Хаджи Нияз внушает людям страх.
Кричит он, выбивается из сил:
«Я тоже в Мекку на поклон ходил!»
Быть может, много он топтал дорог,
Но в Мекке не бывал он, видит бог.
Гнуснейший изо всех уродов он, —
Свое паломничество продал он!
Злой во хмелю, глупейший из людей,
Он нажил деньги хитростью своей.
Кто взглянет на него, поймет, что он
Разбойник величайший всех времен.
То он ученостью похвастать рад.
То — бесноватым дервишам он брат.
То грозный стражник, то военный он,
Но всюду грешник неизменный он.
На пиршествах сидит в кругу вельмож,
И даже к хану самому оп вхож.
К паломничеству охладив свой пыл,
Газель он в муках тяжких породил:
152
{"b":"248468","o":1}