Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
МУСАДДАС
Предела горя я достиг, мой жребий страшен и жесток.
Истерзан в сердце у меня, изранен каждый уголок.
О развлеченьях я забыл, от наслаждений я далек,
Нет кубка у меня в руке, к вину я не ищу дорог.
Меня бы и цветущий сад в моей-печали не привлек,
И неохота мне теперь понюхать иль сорвать цветок.
Мне больно видеть, как вокруг путем неправым жизнь идет,
Мишенью выбрали меня печаль и постоянный гнет.
Тоска, тоска со всех сторон — день изо дня, из года в год.
Я цели не могу достичь, я не могу идти вперед,
Я места днем не нахожу, я истомился от невзгод.
А ночью в скорби я брожу и мне не светит огонек.
О сердце, радости сосуд, что опрокинут кверху дном,
С тебя теперь сошла глазурь, ты не наполнено вином,
В тебе тоска моя живет, усиливаясь с каждым днем,
Ты умираешь наконец, объято медленным огнем.
Где страсти, где мечты мои? Погибли, стали темным сном,
Живу без мысли, без страстей, в своем унынье одинок.
Скажи, по прихоти какой ты спрашиваешь обо мне:
Здоров ли я? Нет, болен я, от слов мне тяжелей вдвойне!
Разбит я злобною судьбой, я горько плачу в тишине,
Я истощен, согбенный стан подобен молодой луне,
Не жаждет радости душа, она расплавлена в огне,
Остыло сердце, бедный ум из-за разлуки изнемог.
Из-за насилья наших дней, что мерзко угнетает нас,
Как у Хайрата, у меня опали крылья, дух погас,
Душа томится в кандалах, не слезы — кровь течет из глаз,
Как эта рифма, скорбь моя повтор находит каждый раз. —
Я, как подстреленный птенец, в пыли, в крови лежу сейчас,
Найди я ворона крыло — я и под ним спастись бы смог!

ИЗ КИРГИЗСКИХ ПОЭТО В

ТОГОЛОК МОЛДО (1860–1942)

ЧУМА
«Ох, семья моя велика,
И корова для нас, что мать, —
Не протянем без молока —
Не спеши ее отнимать,
Отступись, отойди, чума,
От коровы ты откажись,
Оглянись, посмотри сама
На бедняцкую нашу жизнь.
О чума, отпусти, молю,
Отпусти корову мою,
Пожалей ты моих детей,
Сосчитай-ка мою семью!
Десять ртов у меня, гляди!
Чем я стану птенцов кормить?
Пощади, чума, пощади,
Не руби последнюю нить!
О чума, в чем моя вина?
Ведь корова у нас одна,
Не души ее, не души,
Чтоб не плакали малыши…»
Но мольбе не вняла чума
И корову взяла чума —
Задавила жертву она,
Осушила родник до дна.
Молока семье не видать.
Вновь поет-причитает мать
О корове, которой нет,
О чуме, что застила свет:
«Нас корова кормила, с ней
Мы не знали голодных дней.
Подарил кормилицу тесть.
А теперь нам нечего есть…
Всем корова нужна была,
Всем по праву она была —
И знакомые и родня
Предлагали взамен коня.
Но дороже любых коней
Нам корова наша была,
Мы не ведали горя с ней —
Она полной чашей была.
Золотое вымя ее —
Благоденствие и покой…
Но лихое пришло житье,
Мы не ждали поры такой.
Десять бедных моих птенцов!
Черный день к нам в юрту пришел.
На веревке висит кольцо,
А в земле — сиротливый кол…
Я рыдаю скорбя, чума,
Я слезами вся истекла,
Проклинаю тебя, чума,
Ты на смерть семью обрекла!»

1888

ЖАЛОБА ДЕВУШКИ, ВЫДАННОЙ ЗАМУЖ ЗА СТАРИКА
Солнце раннее не взошло над отрогами гор крутых
И не слышала ничего я о сверстниках молодых.
Не спустилось солнце еще за отроги высоких гор,
Что за слово это — жених, я не ведала до сих пор
На погибель, ох, на беду
Я за старца замуж иду.
Разве замуж так выдают?
Как овцу меня продают.
Слезы лью у всех на виду,
За хромого замуж иду.
За горбатого старика,
За богатого старика.
Словно лошадь на поводу,
Против воли замуж иду.
Старика я буду женой.
Продал дочку отец родной,
Сторговались, сошлись в цене…
Горе горькое бедной мне!
Гонят замуж, как на убой.
Грех, отец мой, великий грех,
Проклинаю тебя при всех:
Рухнет дом, что сложен тобой,
Околеет твой жеребец,
И развалится твой дувал,
Ты для дочери зверем стал.
Проклинаю тебя, отец!
Жить я буду, тебя кляня.
Ты родное дитя продал.
Много ль взял, отец, за меня,
Много ль денег за дочку взял,
Породнившись с баем седым?
Проклинаю я твой калым.
Аманбек, ты старший мой брат,
Мы резвились в одном саду,
Ты в беде моей виноват —
Не сумел развеять беду.
Мы с тобой дружили, джене,
Брата старшего ты жена.
Не пришла на помощь ко мне,
Не простится эта вина.
Если б мама жива была,
Дочь в обиду бы не дала.
А отец — он продал меня,
Чтоб поправить свои дела.
Плачь, несчастная, плачь, Эркеч,
Что теперь красоту беречь.
Чем женою быть старику,
Лучше сразу в могилу лечь.
Стал постылым мужем старик,
А кому он нужен — старик?
Что мне бархат и что шелка,
Лютой смерти хуже старик.
Не пришлось мне жить молодой.
Кто считается с сиротой!
«Скот в большом хозяйстве нужней», —
Рассуждает родитель мой.
И надежды- мои в пыли,
И желанья не расцвели,
Осыпает яблоня цвет,
Вместо сверстника-жениха
Стал мне мужем трухлявый дед,
Я зачахну во цвете лет,
Как могила, буду тиха.
173
{"b":"248468","o":1}