У предгорий встречаются скальные выступы, крутые и неприступные. На таком выступе и располагался замок лорда Харпера. Дорога к его воротам шла по спирали вокруг скалистого холма, что конечно могло здорово затруднить осаду. Поднимающийся по дороге отряд находился бы под постоянным обстрелом со стен замка. Сам замок был не велик — от подножия было видно две квадратные башни и стены с зубцами не меньшей высоты.
Я написал письмо и отправил в замок Гвена Макнилла. К письму я приложил небольшой листок бумаги. Мои люди рассредоточились вокруг домов, прилегающих к дороге. Ждать не пришлось долго. Гвен вернулся в сопровождении бледного юноши в полудоспехе.
— Милорд, я сын лорда Харпера — Дениель. Я останусь здесь в качестве заложника — отец ждет вас…
Он был совершенно спокоен, как будто оставаться заложником — это его каждодневное занятие.
Я взял с собой в замок только Гвена.
Я ехал по спиральной дороге и вспоминал о том, что Сэмми рассказал мне про лорда Харпера.
«Около пятидесяти лет. Нелюдимый, редко куда‑либо выезжает. Охотой не занят. Женат вторым браком на аристократке с юга. От первой жены есть сын, от второй нет еще. Владеет лесами, копями в предгорьях у притоков, текущих к Клайву. Владелец плавилен Хаббарда. Основной доход получает от торговли лесом, железом и медью. За второй женой получил приданое — три поместья на юге. Подозревается церковью в алхимических запрещенных опытах. Молодая жена лорда ветреная особа и большая мотовка.»
Не лорд, а прямо таки отшельник! Я еще ни разу с ним не встречался.
Ворота замка мне не открыли, а только калитку в них. Я спешился и в одиночку прошел под каменные, стылые даже в весенний день своды.
— Милорд, прошу следовать за мной! — меня встретил рослый офицер в полудоспехе с шлемом–саладом под мышкой.
Двор замка был совсем небольшим, и тень от башен и стен накрывала его целиком.
Меня сопроводили к основному двухэтажному зданию со стрельчатыми высокими окнами. В окнах мелькали любопытствующие лица. В обширной зале, со стенами, завешенными оружием просто в ужасающем количестве, лорд Харпер ждал меня. Он сидел у камина, обложенный подушками, с ногами, погруженными в медный таз. Слуга суетился рядом с полотенцем и кувшином.
— Лорд Харпер, я приветствую вас!
— Дорогой друг, я из‑за болезни не могу вас приветствовать должным образом! Ужасная подагра! Прошу меня извинить и располагаться совершенно свободно! — он жестом указал на кресло с высокой спинкой напротив.
Мы сидели напротив друг друга и мерились взглядами.
Лысеющий блондин, с голубыми глазами, седой щетиной на щеках — на первый взгляд он не вызвал неприязни. Но выражение лица говорило о том, что он большой хитрец и себе на уме. С ним будет не легко договориться. «Первый взгляд самый важный! — говорил отец — Первое мнение, как правило, оказывается самым правильным!»
— То, что вы приложили к письму, меня изрядно удивило, лорд Грегори! Где вы ее раздобыли?
Он потряс листком бумаги. Это была расписка его жены Доротеи ростовщику Грегу Баксли на 20000 талеров.
— У меня таких много, Харпер. Есть исполненные вашей рукой.
— Вы взяли их с собой?
— Конечно, но, к сожалению, они остались там внизу в сумке, притороченной к седлу…
Он подался вперед.
— Я распоряжусь чтобы их принесли?
— Вы не дослушали, Харпер, внизу — под горой — у моих людей. Однако у вас нравы — рыться в чужих сумках!
— Что вам угодно, ближе к делу! — желваки заходили под кожей на его щеках.
— Мне угодно купить ваши плавильни в Хаббарде.
Харпер захохотал…
Я вежливо ждал пока он закончит.
— Почему плавильни? Почему не этот замок? Почему, черт возьми, не мою жену? Вы редкий шутник, юноша! Или большой наглец?
— Потому что замок у меня имеется, а ваша жена слишком дорогая штучка…
— Что за намеки? Объяснитесь!
— За два последних года ваша супруга оставила ростовщику расписок на 100000 талеров. Правда, большую часть денег увез ее брат барон Джаред — ему они нужнее, я полагаю. Проценты набежали еще на 30000 талеров. Ваши доходы от плавилен могут быстро покрыть этот долг?
Лорд Харпер побледнел как полотно …
— Проклятая сучка… — прохрипел он,,повернулся к слуге. — Остолоп, подай воды! Нет, вина! И пусть позовут мою жену — эту овцу Доротею! Быстро!
Он быстро извлек одну ногу из тазика и успел дать слуге крепкого пинка. Тот убежал со всех ног.
Харпер прожигал меня взглядом выпуклых глаз.
— Увольте меня от ваших семейных сцен и ссор. Я возвращу вам расписки вашей жены и также ваши, на сумму 30000 талеров, итого 160000 талеров, в обмен на плавильни Хаббарда.
— Этого мало!
— Пять фунтов золота придачу?
Он задумался, зыркнул исподлобья, унизанные перстнями пальцы нервно теребили подлокотники кресла.
— Я болен, вот когда я приведу в порядок здоровье… я приеду в Корнхолл, и там с юристом мы составим купчую….
— Купчая составлена — вам осталось ее подписать.
Я извлек бумагу, закатанную в трубочку, из кошелька на поясе и передал Харперу.
Он пробежал купчую бегло, потом подробно, хмыкнул.
— Вы, я вижу, очень шустрый молодой человек? Когда я получу золото?
— Ваш сын вернется в ваши объятия с этим золотом. Клянусь честью!
Дверь отворилась, и вошла, шурша юбкой, графиня Доротея, совсем молоденькая, лет семнадцати. С большими голубыми глазами, маленьким носиком и обиженно поджатыми губами. Румянец на щеках. Ее руки нервно теребили кружевной платок. Волосы под чепцом, расшитом жемчугом. Закрытое платье скрывало всю ее фигуру. Я встал и приветствовал ее. Она протянула руку, я поцеловал ее, заметив обгрызенные ногти… Красавица нервничает?
— Доротея, это лорд Холлилоха, Грегори! Он привез мне просто потрясающие новости!
Харпер протянул расписку жене.
— Прочти!
Графиня взяла расписку, посмотрела и, ахнув, пошатнулась.
— Не вздумай падать в обморок! Тупая, наглая овца! — заорал Харпер, вставая в тазике и выпрямляясь во весь рост. — Иначе я возьму палку и буду колотить по твоей худосочной заднице, пока мясо не отстанет от кости!
— Харпер, прекратите орать! Воспитанием жены занимайтесь без меня!
Харпер вытаращил на меня глаза и смолк, словно поперхнулся. Видимо, не привык к возражениям?
— Идите к дьяволу! Молокосос! — он быстро опомнился, но не успокоился.
— Подпишите купчую, и я вас покину!
— Вот ваша купчая! — Харпер с удовольствием разодрал бумагу пополам, потом сложил и еще раз, и еще. Мелкие клочки посыпались под ноги и в тазик.
Я засмеялся и сел обратно в кресло. Я смеялся, а Харперы смотрели на меня — граф с удивлением, а графиня с ужасом. Сэмми оказался прав. Я достал из кошелька еще один свиток.
— Я прихватил еще один, на всякий случай…
— Предусмотрительный… — процедил сквозь зубы Харпер.
Он сел в кресло, потребовал перо и чернила. Графиня мгновенно все принесла со стола у окна, и он подписал купчую.
— Расписки?
— Вот они! — я выхватил купчую из пальцев графа и похлопал по кошельку.
— Вы меня обманули!
— Вовсе нет. Читайте!
Я высыпал листки расписок, свернутые в трубочки, ему на колени.
Харпер внимательно читал каждую, разворачивая по одной. Графиня робко протянула руку и получила хлесткий удар по запястью. Она вздрогнула, но молча снесла это. Во влажных глазах ее я прочитал ненависть и обещание мести.
— Поздравляю с удачной покупкой, лорд Грегори! — в голосе графа звучала явная насмешка.
Я поспешил откланяться.
Даниель невозмутимо дремал на солнце, привалившись спиной к стене дома .
Сняв с седла тяжелый холщовый мешок, я положил ему на колени.
— Ого! — он ощутил тяжесть золота. Щурясь от солнца, он смотрел на меня с уважением. — Вы договорились с батюшкой?
— Я думаю, тебе стоит поспешить в замок, Даниель! Батюшка намеревался вздуть твою матушку — как он выразился «палкой по худосочной заднице»!
Сонное, дремотное состояние молодого графа исчезло в мгновение ока. Он был на ногах, глаза сверкали, рука на рукояти меча.