Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет, мой господин, это талисман делает вашу речь понятной для меня, а мою для вас…

Я прикрыл глаза. На фоне ярко–оранжевой ауры тела девушки сиял изумрудный маленький орнамент.

— Я надела его только сейчас, мой господин…

— Зови меня по имени — Грегори.

— Вы большой человек — вы король, а я шлюха…

— Сейчас ты моя подруга. Здесь в темноте только мы с тобой — мужчина и женщина. Где здесь король в короне? Его нет…

Она засмеялась тихонько.

— Вы добрый и нежный и не похожи на короля…

— Откуда у тебя эта вещь ?

Я протянул руку и коснулся маленького кожаного мешочка, что висел на кожаном шнурке между ее грудей и услышал рассказ.

По пути отряда на наш остров Грета ухаживала на корабле за умирающей шлюхой по имени Магда. Другие девушки боялись заразиться и не подходили к несчастной. В благодарность умирающая отдала единственную ценную вещь — талисман, что позволял говорить с людьми любого языка и понимать их речь как свою. Грета прятала талисман от других девушек и никому о нем не говорила.

— Почему же рассказала мне?

Она затаила дыхание.

— Тебе нужна моя помощь?

— Да, господин… Выкупите меня у отряда и оставьте у себя… я могу стирать, чинить одежду, готовить пищу, я не лентяйка… Я даже умею читать… и писать,…но это никому не нужно… всем нужна только моя киска…

— Ты давно в обозе шлюх?

— С зимы, мой господин Грегори… Оберст купил меня в Западной Словонии у торговцев живым товаром…

— Откуда ты родом, где твоя семья?

— Моей семьи больше нет,…Мы жили в городе Мильхаузен, и его взяли прошлой осенью штурмом люди императора. Отец погиб при штурме где‑то на стенах. Он был мастером–оружейником и сержантом городского ополчения. Маму и старшую сестру увели пьяные солдаты, и я их больше не видела. Я пряталась на чердаке. В городе начался пожар и я, спустившись вниз, попала в руки другим солдатам. Они были трезвы и им нужна была добыча… Меня повалили на пол и, убедившись, что я девственница, отвели в лагерь… По ночам мне долго еще снились мерзкие пальцы, трогающие мою киску…

Оберст Фрусберг был моим первым мужчиной… Он меня многому научил в любви и никогда не давал в обиду.

— Ты хотела бы вернуться домой?

— Это невозможно… Некуда и не к кому… Я просто не хочу быть шлюхой в отряде наемников… Уйти и найти доброго человека, что будет заботиться обо мне и которого я буду любить и для которого рожу детей — вот, что я хочу… О боже, простите, господин… шлюха не имеет права хотеть…

Глава 13

ВСТРЕЧА КОРОЛЕЙ

— О, боги, Грегори, ты добрый ангел шлюх!

Габриель смеялась. Я давно не видел ее такой веселой и охотно поддержал ее:

— Новый титул — Грегори — король Севера и ангел шлюх!

— Будет тебе! От смеха у меня появятся морщины вокруг глаз!

Мы стояли в легком садовом павильоне. Оказалось, что у Лонгфордского замка имеются цветники.

На грядках вдали копались садовники. Подстриженные кусты уже покрылись нежными весенними листочками.

По аллее справа гуляла, Грета, рассматривая клумбы с розами. Оберст подарил ее мне, стоило только намекнуть о моем желании. Я привез девушку к Габриель, так как мой лагерь я не считал подходящим местом для нее в мое отсутствие. А я уезжал весьма часто.

— Ты можешь быть уверен, я возьму ее под опеку. Две бывших шлюхи найдут общий язык…

Теперь взгляд ее стал серьезен.

— Я рада, что у тебя сейчас есть женщина. Мой отказ был резок, прости меня.

— Я простил тебя и прошу твоего прощения. Я был зол и плохо думал о тебе…

— Мысли не слова, они не ранят,…Ступай, я жду тебя с победой!

Я поцеловал руку герцогини.

Дозоры обнаружили отряды короля Руперта. Они шли вдоль Дойла вниз по течению.

В замок Сэвидж мы стянули половину наших бомбард и половину арбалетчиков. На склонах Лысой горы я разместил первый Клайвский реджимент. Горцы вооружились мечами, арбалетами и луками, а топоры у них всегда с собой. На лесистой горе пика — никудышнее оружие.

Деревья на склонах гор начали покрываться листьями, что позволит моим людям скрытно находиться среди них. Капитан Макгайл командовал этим реджиментом. В нем я был уверен. Старый наемник будет зубами держаться за скалы, если потребуется.

Остальные реджименты и половину бомбард я оставил в укрепленном лагере на берегу Дача.

За несколько дней мои горцы выкопали ров и насыпали вал вокруг всего лагеря.

Бомбарды выкатили на валы. Я ждал любой неожиданности.

Габриель передала под мою команду две тысячи своих латников под командой капитана Гризелла. Они заняли позиции между городом и моим лагерем.

Со стены замка Сэвидж было хорошо видно, как королевская пехота движется колоннами по дороге с востока и в трех полетах стрелы от нас ставятся палатки. Конницы было не много и это мне не нравилось…

— Нам нужны пленники, чтобы получить сведения. Жасс, пошли людей Черча — у них это неплохо получается. Гвен, пошли дозоры в сторону плоскогорья туманов.

У Руперта здесь совсем мало конницы. Не направил ли он ее с севера? Плоскогорье проходимо для конницы, как мы сами убедились…

— Уже посланы, государь.

— Отлично. Мы сделали что смогли, пусть Руперт делает свой шаг.

Я собирался возвратиться в лагерь к Лонгфорду, но Руперт поспешил сделать свой шаг.

К воротам замка подъехали трое — офицер в полудоспехе, трубач и паж с белым платком на конце короткого копья.

Трубач протрубил. Офицер, им оказался знакомый мне по Гвинденхоллскому турниру лейтенант Тайлор, громко и четко изложил послание короля.

Руперт предлагал встретиться с глазу на глаз и обсудить сложившееся положение.

Был уже вечер и здесь среди гор быстро темнело. Я предложил встретиться завтра утром на острове что почти посредине Дойла, в двух полетах стрелы от замка. Островок невелик, и кроме редких кустов на нем ничего не растет.

Тайлор уехал и вернулся через час с согласием Руперта.

Ночевать я остался в замке. Жасс уехал в лагерь. Множество костров пылало в лагере короля Руперта. Их огни растянулись вдоль реки на несколько миль.

Людей у Руперта много, но здесь у замка под скалой проход узок. От скал до берега Дойла всего сотня шагов. Если они пойдут здесь на приступ одной колонной — мои бомбарды смешают их с землей.

Смутное беспокойство томило меня. Я вызвал капитана Уэсли.

— Бомбарды установлены в направлении на восток и в сторону Дойла?

— Да, как вы приказали, государь.

— Немедленно установите штук шесть на западную стену.

— В направлении на Лонгфорд? Может быль, послать утром в лагерь за дополнительными бомбардами и поставить их с западной стороны?

— Уэсли, выполняй приказ, до завтра много может измениться. Твоим парням помогут арбалетчики. Срочно займись этим!

— Слушаюсь, государь!

Я плохо спал этой ночью. Постель жесткая и непривычная, и я уже скучал по Грете.

Забылся коротким сном под утро. Майк разбудил меня как обычно в семь утра.

Четверо горцев гребли веслами. Я сидел на носу лодки. Гвен на корме.

Воды Дойла еще не очистились от весенней грязи и были мутны. С утра свежо и ветрено, поэтому я закутался в теплый плащ. Мучительно тянуло зевать от недосыпа.

Остров медленно приближался. По течению плыла лодка, тоже к острову. Кто там — не разглядеть…

Можем ли примириться с Рупертом? Он потребует назад Лонгшир — это безусловно.

Он не глупец и никогда не смирится с существованием королевства Севера…

Лодка ткнулась носом в песок. Я шагнул на берег и пошел по острову к середине. Идти пришлось на ветер. Он живо выдул тепло из-под моего плаща. Я поглубже натянул горский берет. Сапоги вязли в песке, длинные пряди прошлогодней травы то тут, то там трепыхались на ветру.

Я оглянулся. Мои люди сидели в лодке. Гвен стоял на берегу и провожал меня взглядом. Я приплыл первым и первым прошел свой путь до средины островка.

151
{"b":"165470","o":1}