Они приоделись и выглядели, как горожане средней руки… Говард сбрил бороду.
— Твоя женщина обучена ремеслу?
— Она крестьянка, милорд, и на все руки мастерица…
— Я оставлю ее здесь в замке горничной, пусть подождет за дверью…
Женщина вышла.
— Благодарю вас, милорд! Мари вас помнит, в ту ночь, что вы провели в деревне, ее к вам приводил солдат, но вы ее не коснулись,…Она выходила меня, я был очень плох….
— Говард, я тебя не узнаю! — я подошел и обнял его за плечи — Это же я — Грегори! Ты же столько лет меня знаешь! Мы вместе лазали за зелеными яблоками в сад ловчего! Мы, помнишь, подглядывали за купающимися девчонками! Посмотри на меня, я — все тот же Грегори!
— Нет, милорд, я не могу быть с вами ровней… Вы — сеньор, а я простолюдин… В детстве на это не обращали внимания, но теперь все изменилось…
— Что ж, будь по-твоему. Но я не забыл наши шалости и твое товарищество. Ты же обучен читать и писать, и мне нужен рядом верный человек. За воротами толпа желающих попасть ко мне со всякими проблемами — видимо, я теперь могу все! Так вот — с сегодняшнего дня ты мой секретарь. На первом этаже тебе отведут комнаты — одну для проживания — другую для приема посетителей. Я сам не могу принять каждого, но я должен как-то реагировать на просьбы людей — я же не король, которому наплевать с высокой башни на то, как внизу живут поданные! Здесь, на этих землях, я пока захватчик и узурпатор власти! Да–да! Я лорд в долине Холлилох, но здесь я пока никто! Днем ты принимаешь людей, если что‑то важное — докладываешь мне, в остальных случаях направляй их к бургомистру или к Крейгу от моего имени. Составляешь письмо — я подписываю. Вечером, перед ужином все мне докладываешь.
— Милорд, а кто такой Крейг?
— Это же наш старик Шварц, оказалось, что он Крейг Макконохи — последний из клана! Я назначил его командиром пехоты и полковником, но он по–прежнему комендант города Корнхолл. Думаю — ты справишься!
Через месяц я поеду в Холлилох — ты сможешь меня сопровождать. Твоя мать очень по тебе скучает.
Я вызвал Гвена и распорядился разместить Говарда.
Не успел я дойти до стола как в дверь опять постучали.
На пороге появился неожиданный посетитель.
— Сэмми?!
— Приветствую вашу милость, милорд Грегори, я явился за вашими распоряжениями!
Он низко поклонился.
— Ты хочешь вернуться к обязанностям слуги? Увы, место занято!
— У меня имеется для милорда нечто, что его заинтересует, а что делать со мной милорд и сам решит.
— Нечто?
Сэмми вынул из кожаной сумки на боку пачку бумаг и с поклоном протянул мне.
— Наверху список всего имущества главных людей Корнхолла.
Затем копии с двух писем, отправленных зимой бургомистром Тудором в Гвинденхолл. Далее перечень лиц, пользующихся услугами ростовщика Грега Баксли.
Сравнительная таблица стоимости оружия в Гвинденхолле и в Корнхолле.
— Где ты это раздобыл?
— Мои люди собирали эти сведения всю зиму, милорд, но это только часть того, что мною собрано. Я бегло просмотрел бумаги.
Элар Тудор на паях владел с судьей Патриком всеми притонами в городе, где шлюхи торговали собой. В письмах к неизвестному другу Тудор настоятельно просил замолвить за него словечко перед королем и епископом и обещал не поскупиться…
В клиентах ростовщика Грега Баксли ходила вся верхушка города и многие окрестные аристократы… Даже лорд Харпер… Оружие мне поставляли по тройной цене….Эти бумаги казалось сочились грязью… У окружающих людей было второе дно… Все люди носят маски по жизни — кто смирения, кто лести, кто верности, кто любви… Но истинное лицо увидеть удается не всем… Мне это напомнили еще раз. Предупрежден — значит вооружен — говорили древние.
А Сэмми-то совсем не прост! Если я хочу стать королем — я должен знать истинные лица людей, что меня окружают… Сэмми мне нужен, даже необходим.
— Сэмми, как твое полное имя?
— Сэмюель Фостер, милорд…
— Сэмюель, как же назвать твою должность?
— А если — «инспектор»?
— Я принимаю тебя, сьер Фостер, на должность моего личного инспектора с жалованием — скажем…5 дублонов в месяц.
— Благодарю, милорд Грегори, но вот информация стоит денег. Если я свое жалование отдам за информацию, что будет оставаться мне?
— Хитрец! Тогда десять дублонов!
— Отлично, милорд, я рад, что снова у вас на службе!
— Ты можешь приходить ко мне с докладом в любое время.
В дверь заглянул Гвен.
— Милорд, к вам Бертольд и Гарольд Тудор?
— Проси!
Вошли Тудоры, увидев Сэмми, замялись.
— Проходите, уважаемые сьеры! Сэмюэль Фостер — с этого дня мой личный и инспектор!
— Милорд Грегори, причина потревожить вас весьма срочная… Цех оружейников испытывает нехватку железа. Уже две недели с плавилен Хаббарда не поступает железо… Как оружейники смогут выполнить ваш заказ на оружие и броню? Прикажете закупать железо на юге?
— Три дня назад тысячу фунтов железа в слитках выгрузили в вашем дворе с повозок торговца Гулда, сьерр Гарольд! Про это вы забыли? — влез в разговор Сэмми.
Гарольд поперхнулся и побагровел.
— Это ложь! Милорд, он нагло лжет — хоть сейчас поедем ко мне, железа у меня нет!
— Конечно нет — подтвердил Сэмми — оно в подвалах бургомистра со вчерашнего дня!
Сэмми нахально ухмылялся. Тудоры побагровели уже оба… они прожигали хитреца взглядами.
Придется Сэмми предоставить охрану…
— Сьер Гарольд, вот и железо найдено! — весело заключил я.
— Кто хозяин плавилен Хаббарда?
— Граф лорд Харпер, милорд. — Сэмми был в ударе.
Харпер начинал меня раздражать. Не пора бы его навестить?
— Я займусь этой проблемой, сьерры! Вы свободны!
Когда за ними закрылась дверь, я подошел к Сэмми.
— Занятная сцена, дружище, и в чем тут секрет. — В том чтобы повысить цены на оружие, которое я покупаю?
— Оружейники, суконщики и портные, впрочем, весь город в восторге от вас, милорд, вы платите не торгуясь!
— Хорошо же, теперь Бертольд будет торговаться, а ты его контролировать.
— Чтобы торговался лучше?
— Вот именно… Не уходи до вечера из замка — у меня есть небольшой план. Сопроводишь меня с визитом.
В отличном расположении духа я отправился вниз, поплавал в бассейне. Кто сторожит сторожей?
Так пусть сторожат друг друга!
Сэмми следит за Тудорами, а они, клянусь честью, не будут спускать глаз с него. А если они сговорятся — я найду третьего, который будет без огласки наблюдать за теми и другими... Ишь — платит не торгуясь!
Так никаких сокровищ не хватит…
В сумерках люди Гвена, переодетые горожанами, по указке Сэмми оцепили дом ростовщика Грега Баксли. Потом я постучал в дверь. Дюжий охранник открыл дверь и, получив в лоб дубинкой, был связан.
В кабинет хозяина дома я вошел без стука. Грег Баксли — худощавый мужчина, начинающий лысеть, в пестром халате поверх ночной рубашки, сидел за столом, погруженный в бумаги. Подсвечник с тремя свечами стоял на краю стола.
— Кто вы, какого дьявола!?
У него был неприятный скрипучий голос.
— Как видите, милейший, я — не толстушка Джул, что вы ждали!
Я присел в кресло напротив. Ростовщик откинулся на спинку.
— Лорд Холлилоха?!
— Да, это я, но что тут странного? Мне нужны деньги — вы их любезно одалживаете всем — мне, я думаю, вы не откажите? Каков процент на год, сьер Баксли?
Через полчаса я покинул этот дом. Хозяина увезли в мешке, связанного и с кляпом во рту.
Мы также прихватили все бумаги из стола и тайников в стене, а также звонкую монету в золоте и серебре фунтов на сорок.
Глава 6
ЛОРД ХАРПЕР
Не в пример зимней дороге — до Харперхолла я мои люди добрались за полдня. Меня сопровождали две роты арбалетчиков. Причем каждый подсадил к себе в седло по горцу.
Итого со мной явилось четыре сотни воинов. Вьючные лошади везли палатки, еду и питье. Харперхолл еще в первый раз поразил меня отсутствием стены, либо какой-то ограды. Впрочем, этот городок возник вокруг замка лорда, и на безопасность горожан лорду Харперу было наплевать.