Сильфида права, в душе я не мог это не признать… Но смириться с ее властью над телом и душой Габриель я не мог!
— Габриель постоянно лгала вам, повелитель! Она отказала вам в любви, но ее девственность теперь не имеет никакого значения! Если она отдастся вам, ее магия не станет ущербной. Она не в силах забыть то насилие, что творили с нею… Она загнала эти воспоминания в дальний угол своей памяти. Хотите знать, что она сделала с епископом Эскобаром?
— Нет, не хочу! Я не верю тебе! Ты лжешь, но зачем, я еще не понял.
— Вы драконы — тугодумы, не то что драконицы! С вашей сестрой я быстрее нашла бы общий язык!
— Где Сью? Кто‑то из духов знает где она?
— Она вне пределов обитаемого мира — где‑то на севере за льдами.
— Найди ее, и я сделаю все что захочешь!
— Я не могу покидать Габриель и любого другого партнера…
— Ты так это называешь — партнер…
— Она отказала вам в любви, но я могу сделать это за нее — здесь,
этой ночью…
Глаза Габриель совсем рядом. Ее желанное тело во всей соблазнительной красе так близко… Но это не она… Сильфида вселилась в ее тело и жаждет приключений и ощущений. Если я соглашусь, это будет такое же изнасилование… Ведь Габриель не хочет меня… Упрямая память тут же возразила мне — А как же та девочка в замке Бейли, что пришла к тебе ведомая речной девой? Разве она хотела тебя? Ты воспользовался ею и забыл, как огрызок яблока, брошенный в кусты. И сейчас дева реки также воспользовалась чьим то телом, и тут ты совсем не прочь.
Я их не знаю, а Габриель моя родственница и мой друг…
Но мои губы выталкивают совсем другие слова:
— Она узнает об этом, и нашей дружбе конец придет…
— Повелитель, она ни о чем не узнает! — Габриель (нет, сильфида!) ладонями приподняла груди. — Я хороша? Вы готовы отказаться от меня?
Прохладные руки коснулись моей правой ноги.
Дева реки внимательно слушала нас и теперь решила вмешаться.
— Не слушайте их, повелитель, сознание Габриель не уснуло, она все слышит, но не может вмешаться. Мерзко так шутить с повелителем!
— Молчи, ледышка, или я расскажу о том кто ты!
— Я выцарапаю твои наглые глаза!
— Наглая рыбья морда!
У моих ног началась обычная свара двух женщин. С угрозами, взаимными упреками и визгом!
— Замолкните!
Спорщицы замолчали и смотрели на меня снизу вверх, пылая злобой друг к другу. От этого их лица приобрели неземную красоту — кожа лица разгладилась, глаза увеличились, брови вразлет, соблазнительно алеют полные губы!
— Поцелуйтесь и помиритесь. Или я вас накажу…
Красавицы скривились как от кислого и у моих ног нехотя соприкоснулись губами.
Началось шествие участников весеннего бала. Они проходили передо мной по одному или парами, кланялись и называли свои имена.
Духи всего королевства шли мимо меня. Хватит ли ночи, чтобы все представились?
— Времени хватит, повелитель — шепнула догадливая Шелл, — Здесь на Лысой горе в эту ночь время замедлилось. Сегодня ночью все успеют сделать то что захотят…
«Счастливые… А чего хочу я?»
Наконец‑то длинная цепочка обнаженных тел иссякла. Но духи не спешили к кострам, они ждали.
— Повелитель, пора объявлять танцы… — зашептала Шелл.
— Что следует сказать?
— Что хотите.
Я поднялся на ноги. Свежий ветерок нес запахи далеких зацветающих лугов. Звезды с неба мигали мне наперебой.
— Друзья — танцуйте от души и веселитесь — сегодня ваша ночь!
Виолы, свирели, лютни и бубны словно проснулись от моих слов — такая залихватская музыка разнеслась по поляне. Музыкантов я только сейчас смог увидеть. Десять человек, только в одежде, в отличие от присутствующих, не жалея рук били по струнам и по коже бубнов.
Духи пустились в пляс. Каждый выделывал такие коленца какие умел! Меня разобрал смех.
— Вы смеетесь, повелитель? Или вы ждали от духов ронду?
— Ступай Рози, танцуй! Ты меня соблазняла как могла — тебе это не удалось!
— Повелитель пожалеет об этом!
Глаза Габриель гневно сузились.
— Я найду самца, что сорвет цветок девственности!
— Не лги мне, сильфида, тебя никто не коснется в эту ночь — потому что это моя воля!
Фыркнув, Габриель встала и стремительно сбежала вниз, затерявшись в толпе пляшущих.
— Шелл, почему музыканты одеты?
— Потому что они морок, повелитель, они искусственные существа.
— Кто их создал?
— Вы, повелитель, когда объявили танцы.
— Так значит здесь сегодня я все могу?
— Все, повелитель.
— Ты можешь принять любой облик?
— Да, мой господин…
Руки, прохладные руки нежити легли на мое бедро и неторопливо двинулись выше…
— Прими облик моей сестры…
— Как пожелает мой господин.
Смазанное движение.
Обнаженная Сью у моих ног. Золотистые волосы пушистым водопадом падают на плечи. Янтарные глаза смотрят в мои глаза с любовью и ожиданием…
Я протянул к ней руки, и она села ко мне на колени.
Она была точной копией Сью. Родинка на плече. Остренькие, затвердевшие на ветерке розовые соски тугих грудей.
Полные сочные губы приоткрылись и я накрыл их поцелуем сгорая от любви, тоски и боли… Нет, она была настоящей Сью…
Глава 16
УТРЕННИЙ ГОСТЬ
Мы летели на юг, а на востоке на горизонте уже светлело. Волшебная ночь завершилась.
Сильно взмахивая крыльями, я набирал скорость. В восторге вопила Рози на моей спине.
В конце ночи она вернулась ко мне, уставшему от любовных игр, и скромно потупившись, попросила прощения.
Я, конечно же, простил ее.
Мы возвращались в замок Иглнест — к каждодневным будничным делам, к войне, к ненависти и крови… Пляски завершились на поляне свальным соитием. Десятки тел переплетались в изобретательных позах. Все колыхалось, стонало и кричало.
Ласки Шелл выпили меня досуха, и картина любви сотен тел оставила меня равнодушным. Я заскучал.
Теперь я летел обратно, и новизна полета уже была утрачена, но все равно это превосходно — быть повелителем ветра! Взмывать в черное небо и словно с горки пикировать вниз. Ветер свистел в крыльях…
Очнулся я в человеческом теле на верхушке донжона. Восток уже окрасился розовым румянцем восхода.
Пока я одевался, Рози накинула плащ и бесшумно сбежала вниз. Крики и звон стали донеслись снизу. Набросив камзол на плечи, я подбежал к парапету. Во дворе замка шел бой. Через ворота вливалась толпа пеших латников с секирами и мечами — будто стальная блестящая змея, ощетинившаяся сотнями игл–лезвий !
Я вынул из держателя факел и поджег им огромный ком шести, пропитанной смолой и закрепленный на шесте у южного парапета. Такой сигнал трудно будет не заметить!
Я поспешил вниз. Разгорающееся пламя отбросило от меня вперед длинную кривую тень.
В моих апартаментах толпились в полной броне латники Гринвуда и люди Кайла с алебардами на коротких древках.
Кайл здесь. Забрало салада поднято наверх. В руках секира. Он спокоен.
В запертую дверь били чем‑то тяжелым.
— Они пришли, государь!
— Отлично, я подал сигнал. Доспехи мне!
Ричард и Томас принесли мне кольчугу, на которую я приказал переклепать драконью чешую с кольчуги короля Эдмунда. Поверх кольчуги я надел налатник с гербом. Потом пришел черед наручей и стальных рукавиц. Наколенники и набедренники довершили мое оснащение. Взяв двуручный меч, я воткнул его в пол и оперся на гарду.
— Парни, граф Джаспер явился на рассвете со своими людьми и теперь ищет золото в подвалах. Он не знает, что золота там уже нет! Сейчас подойдут наши люди и лонгширцы, и удрать графу уже не удастся!
Пойдем, пощипим ему крылышки! Кто захватит графа живым — станет бароном и хозяином этого замка и окрестных земель! Кто принесет его голову — станет рыцарем, а если рыцарь — станет лейтенантом! Вперед, северяне!
Распахнув широкую дверь, мои парни стальным потоком полились вниз, во двор, в подвалы замка. Победный рев, скрежет стали и пламя факелов бьется над шлемами…