— Вам нехорошо?
— Позвольте открыть окно?
Я быстро встал, но двинулся не к окну, а, обходя застывшего статуей Хаттона, к Герефорду. Он, почувствовав опасность, начал вставать. Но открыть рот я ему не дал, а взял за горло левой рукой. Кинжал в моей правой руке в опасной близости от шеи Герефорда. Я говорил тихо.
— Молчите, ваше преосвященство… Расстегните на груди вашу сутану!
Архиепископ усмехнулся и недрогнувшей рукой неторопливо расстегнул небольшие пуговки. На груди висел массивный золотой крест с драгоценными камнями. Я взялся за него левой рукой и тут же отдернул руку — словно взял в руку горячий уголек из кузнечного горна! Руку жгло чувствительно!
— Что это?
— Защита против драконов и прочей нечисти!
В глазах Герефорда стыла ненависть.
Быстро схватив правую ладонь священника, я наложил ее на наперсный крест и рванул вниз!
Такого от меня явно не ждали. Цепь лопнула. Крест полетел на пол, а испуг на лице Герефорда сменился отупением. Заклятие взяло свое…
Спрятав кинжал в ножны, я сел на стол напротив архиепископа.
— Скажите мне истинную правду Ричард Герефорд — кто вложил магию в ваш крест?
— Маг конфланского короля Филиппа.
— Где он сейчас?
— В Гвинденхолле у Руперта.
— Король Филипп окажет помощь Руперту?
— Да.
— Какими силами?
— Королевский маг и армия принца Клермона.
— Велика ли армия конфландцев?
— Король Филипп обязался привести на остров сорок тысяч пехоты и конницы, включая наемников- аркебузиров из Италики.
— Где они высадятся?
— Они уже приплыли и разгружаются в порту Гарвеста.
— Зачем вы приехали сюда?
— Усыпить вашу бдительность и попытаться захватить вас живым.
— С помощью ваших телохранителей?
— С помощью ваших.
— Кто из моих людей вам помогает?
— Капитан Гринвуд.
— Он обещал помощь вам в моем пленении?
— Да.
— Что вы знаете об Ордене Святого креста?
— Я его член.
— Есть ли приказ о моем устранении — убийстве?
— Такой приказ отдан понтификом.
— Кому?
— Мне.
— Зачем же тогда вам меня пленять?
— Ваша живая кровь — кровь драконов нужна королевскому магу. После ее получения вы должны умереть.
— Для чего нужна кровь магу?
— Об этом мне не известно. Это тайна короля Филиппа.
— Как зовут конфланского мага?
— Франсуа Перье.
Увлекательную игру в вопросы- ответы прервали. Дверь отворилась, и с обнаженным мечом вошел Майлз Гринвуд.
Глаза сияли, словно он увидел святого. Голова обнажена.
Я ткнул кинжал к горлу Герефорда и повторил слова заклятия. Увы, безрезультатно!
— У меня талисман, ваше величество. Бросьте оружие и сдавайтесь.
— Почему, Майлз? Вы же дали мне клятву?!
— Клятва, данная врагу, недействительна, и этот грех мне простится.
— Ты знаешь, что будет со мной?
— Знаю — вы умрете, но мир придет в королевство. Вы словно заноза, от которой загнивает тело. Занозу надо извлечь, а рану прижечь.
Он говорил спокойно и откровенно, но как-то монотонно, словно заученное наизусть.
— Ты давно решился меня предать?
— Это не предательство — это благородная миссия для спасения королевства и церкви.
Вы — отродье дьявола и не должны ходить по земле среди людей — отправляйтесь обратно в ад!
— А что ты скажешь своим людям и моим горцам?
— Кайл, этот фальшивый рыцарь, со своими людьми заперт в донжоне. Им оттуда не выбраться. Часовые заменены моими людей. Вам некуда бежать и не на кого рассчитывать, король Грегори! Сегодня последний день вашего правления!
— Ну что ж!
Я сунул кинжал в ножны и расстегнул пряжку на поясе.
— Забирай мое оружие!
Я сидел на столе и протягивал Гринвуду пояс с кинжалом. Он приблизился и протянул левую руку, все также не выпуская меча–бастарда из правой.
В этот момент я со всей силы толкнул ногами кресло с архиепископом на капитана.
Хорошо, что священник не грузен!
Капитан рухнул на пол, придавленный креслом и самим неподвижным Герефордом.
Он не успел встать. Я быстро подскочил к нему и пнул сапогом в висок и еще, и еще…
Он потерял сознание на втором ударе.
Я разорвал камзол на его груди. Золотой крест — двойник того, что я сорвал с Герефорда, засверкал на груди Майлза.
Сколько же крестов изготовил конфландский маг? И кто носит их еще из моих людей?
Топот сапог из коридора. Подняв меч, выпавший из рук Гринвуда, я шагнул к двери.
Пятеро латников из реджимента Гринвуда, увидев меня, закричали и побежали по коридору навстречу. Обнаженные мечи в руках. Я закрыл дверь у них под носом и задвинул массивный железный засов. Дверь немедленно затряслась от ударов.
Колебался я не долго. Два удара мечом — и появилось две вакансии — архиепископа и капитана моих латников. Оставив сьера Хаттона сидеть истуканом в кресле, я подскочил к окну. От ворот к зданию бежало еще примерно десять латников с оруженосцами. Здесь должна быть дверь!
Она обнаружилась за портьерой рядом с камином, и я нырнул в ее проем за несколько мгновений до того, как дверь под ударами людей Гринвуда сорвалась с петель. Дверь не вела в соседнюю комнату. Длинный темный коридор впереди, и я понесся по нему изо всех сил. Я бежал в темноте. Крики преследователей затихли. Без факелов они не двинутся дальше. Но их они быстро найдут. Надо спешить.
Пол был ровным, и это меня подвело. На следующем шаге я прыгнул в пустоту и, замерев, полетел вниз.
— О, черт!
Вместо удара о пол далеко внизу я врезался в воду.
Вынырнул, кашляя. Я в колодце? Дна под ногами нет. Меч утоплен.
Вода холодная и свежая. Так что ж, оставаться здесь и ждать предателей с веревками?
Отдышавшись, мысленно произнес слова вызова. Колодец должен сообщаться с водяной жилой и река рядом.
Я повторил вызов еще два раза. С облегчением увидел свечение в воде. Дух реки приближался. Стали видны темные каменные стены колодца.
Нежить вынырнула у стены. В голове моей вместо приветствия раздалось:
«Хи–хи!»
Дух явился мне в облике девочки–подростка. Угловатой, застенчивой и вечно хихикающей. Курносый нос, брови вразлет и прыщи на щеках.
«Приветствую духа вод!»
«Повелителю нужна помощь?»
«Разве не видно?»
Еще одно хи–хи…
«Поспеши, дорогая, иначе мне придется разозлиться и обратиться драконом!»
Девочка распахнула глаза и подплыла ближе.
«Обнимите меня, повелитель, и задержите дыхание.»
«Готовы?»
«Давно!»
Опять хи–хи.
Холодное тельце в моих объятиях стремительно ухается вниз, как топор идет ко дну!
Я прикрыл глаза.
Зеленоватая аура духа успокаивающе светится рядом.
Движемся мы очень быстро.
Свет быстро приближается. Я пробкой вылетаю на поверхность реки. От дневного света режет глаза. Дух исчез без следа, только затихающее «Хи–хи» в моей бедной голове…
По течению выгребаю к правому берегу в сотне шагов от манора. В густых зарослях камыша меня вряд ли разглядят.
Король прячется в камышах как болотная утка — жалкое зрелище!
Истерический смех овладевает мною. Мокрый, без оружия, среди стеблей камыша я долго смеюсь над собой, над этим безумным миром…
Глава 21
ОШИБКА САЙРУСА
Я добрался до лагеря без приключений. Первый же конный дозор доставил меня в мою палатку.
Сменив одежду и надев кольчугу и шлем, я вышел на площадку.
Горцы все так же охраняли мою палатку, отгоняя любопытных.
Вызванные ко мне, спешивались с коней Фостер, Жасс, Гризелл и полковники пехотных полков.
— Сьеры, сегодня в маноре Хаттон во время переговоров с архиепископом Герефордом на нас напали неизвестные люди. Мне удалось вырваться. Сейчас я поведу конные реджименты к манору. Поднимайте лагерь и ведите людей к манору Хаттон. Наш лагерь будет теперь там!
Подскакала Габриель с телохранителями. В глазах беспокойство и страх.