Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

С трудом я дошел до своего места и сел напротив.

Девушка не долго смотрела в свою тарелку. Ее веки приподнялись, и взгляд ее глаз заставил снова меня окаменеть в сладком изумлении. Она робко улыбнулась мне, не размыкая губ. ОНА УЛЫБНУЛАСЬ МНЕ! После этого можно спокойно было умирать! Ничего лучшего со мной до конца моих дней не произойдет!

Дама коснулась руки девушки, она повернулась к ней. Маленькая родинка на правой щеке, нежное ушко с капелькой блестящей серьги. Я жадно разглядывал свою соседку.

Грант больно ткнул меня локтем в левый бок и прошипел на ухо:

— Очнись болван, слушай отца….

— Сегодня день рождения моих сыновей, радостный день и печальный. В этот день я лишился их матери,…И я поднимаю этот кубок с пожеланиями долгих лет, крепкого здоровья и безмятежного счастья своим сыновьям, своим принцам!

Я выпил вино, не ощущая вкуса. Голова кружилась. Я смотрел в свою тарелку, не смея поднять глаза. Иначе я бы просто умер от счастья!

— Серрей, покажи мой подарок принцам!

Все обернулись к окну. Грант даже встал с места.

Серрей не торопясь приблизился к загадочным сверткам и сдернул одновременно ткань с обоих.

Полные рыцарские доспехи, полный комплект. Черненая сталь, золотая гравировка. На шлемах золотые драконы расправляли крылья.

Грант издал крик восторга и бросился к доспехам.

— Аугсбургская работа, ваше величество? — маршал Жасс был большой знаток оружия и доспехов.

— Сьер маршал абсолютно прав. Карл, ты не рад, как я вижу?

— Ваше величество, моя благодарность не имеет границ, но доспехи одинаковы, как нас с Грантом смогут различить?

Король задумался. Похоже, он, привыкнув дарить нам с братом одинаковые подарки, над этим не подумал заранее.

— При поднятом забрале, вас легко различить, мой принц! — пришел на выручку отцу маршал.

Король засмеялся, а следом все присутствовавшие, кроме меня. Девушка смеялась тоже, ее смех был подобен звонкому колокольчику.

За время завтрака я дважды ронял свой нож на пол и опрокинул кубок с остатками вина на скатерть. Все сделали вид, что ничего не заметили. Только ехидно хихикал рядом Грант.

В результате после завтрака, к моему отчаянию, отец попросил меня подняться к себе в комнату, а Грант отправился показывать наш замок графиням.

Я бродил по комнате, натыкаясь на мебель и пиная ее. Я был разлучен с моей любовью! И я не сомневался, что я влюблен! Я хотел быть рядом, хотел касаться ее руки, хотел смотреть в ее глаза! Но я этого лишен. Я на грани отчаяния!

Отец вошел, предварительно постучав, и запер дверь за собой на щеколду.

— Ого! Мой мальчик в бешенстве?!

— Отец, я люблю ее!

— Так сразу, с первого взгляда?

— Да–да–да!

— А если она картавит, если у нее кривые ноги и плоская грудь?

— Все равно она самая лучшая на свете!

— Я ожидал этого и боялся…

— Почему боялся?

Отец опустился в кресло, положил руки на подлокотники.

— Элиза — моя дочь.

— При чем здесь какая‑то Элиза?

— Бедный мой мальчик, ты не запомнил даже имени!

— Ее зовут Элиза… Прекрасное имя. Свежее, как первый цветок на весенней поляне…

— Элиза — твоя сестра.

Еще одна сногсшибательная новость.

Я сел на первое попавшееся — на постель.

— Она же графиня Харпер?!

— Ее мать Доротея Харпер, вдова лорда Харпера, моя давняя… знакомая. Вот черт! Скажу прямо, сын — она моя любовница. Элиза наша дочь. Все считают ее дочерью покойного графа, но мы с Доротеей знаем истину. А ее золотые глаза? Такие же, как у меня и у тебя?

— А теперь истину знает и Фостер…

— Фостер знает об этом семнадцать лет!

— Что же делать? Я не могу любить сестру….

— Я любил свою сестру, а она любила меня. Результат — это ты — мой сын.

— Где моя мать?

— Она исчезла однажды ночью из нашего замка в Холлилох, когда тебе было только три месяца от роду. Я искал ее все эти годы. Мои люди прошли остров до самых северных ледяных скал.

— Она погибла?

— Нет, я не ощутил ее смерти… Она жива. Но где она я не знаю. На верфях Хагерти строятся корабли с усиленными корпусами для плавания на севере, среди льдов. Следующим летом эскадра поплывет на север — я не оставил своих поисков, сын.

— Зачем ты привез во дворец графиню?

— Мне одиноко, сын. Доротея ждала меня много лет, она имеет право на кусочек счастья.

— Ты женишься на ней и коронуешь ее?

— Да.

— Но тогда Элиза станет моей сестрой по закону, и я не смогу быть с нею?

— Быть рядом с любимым человеком и быть женатым — не всегда одно и то же. Не все женатые любимые, не все любимые женаты!

— Твои подарки, отец, сегодня просто сногсшибательны!

— Жизнь преподносит нам много подарков, сын. От многих из них нам не отвертеться.

201
{"b":"165470","o":1}