Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В какой-то мере Анарбера даже надеялась, что король не отошлет бывшую невесту обратно в Айронторн раньше, чем удастся захватить столицу.

То, что соседу не понравится смерть его дочери, можно было не бояться. Нужно будет лишь сказать, что бедняжку убил свергнутый тиран, а она, Анарбера, лишь отомстила ему – не более того.

Можно было даже рассчитывать на благодарность.

Только представив, как нынешнему королю Айронторна придется говорить ей «спасибо» за смерть собственной дочери, Анарбера не выдержала и рассмеялась.

Это будет забавно.

Поднявшееся настроение не портило даже присутствие сестры.

Анарбера решила пока не обращать на нее внимание. После, добравшись до своих людей, она обязательно даст той понять, что рот открывать все-таки не следовало. И уж тем более сохранять письма, которые ей было велено сразу сжечь.

Когда они добрались до земель графа Моргвальда, Анарбера попыталась договориться о том, чтобы ей разрешили остановиться в замке, но прихвостни Хальстенмара не позволили этого.

Жаль, ведь это был хороший способ освободиться раньше, чем они достигнут границы земель Вальдрог. Все потому, что жена нынешнего графа была из рода, который всячески поддерживал заговор против нынешней королевской семьи. Да и сама леди изрядно задолжала Анарбере.

Ругаться из-за отказа она не стала, опасаясь вызвать подозрения, но мысленно пообещала, что смерть каждого, кто сопровождал ее сейчас, будет медленной.

Границу с землями Вальдрог она встретила с предвкушением – осталось совсем немного.

Вот только незадолго до того, как они добрались до первой деревни, где, как она знала, скрывались ее люди, снаружи кареты послышался какой-то шум.

Ее сердце екнуло.

Анарбера сжала кулаки и с тревогой посмотрела на запертую дверь.

Глава 124

В день пира Хэзель помогла с прической и проверила, чтобы платье выглядело идеально. Никаких украшений, кроме вплетенной в волосы ленты, у меня не было, отчего образ казался незавершенным. Я особо не расстраивалась, но надеялась, что когда-нибудь смогу вернуть себе вещи Арианы.

В назначенное время я направилась в главный зал, где должен был проходить пир.

Не желая привлекать к себе лишнего внимания, я постаралась отойти на второй план, наблюдая за всеми издалека.

Несколько раз ловила на себе взгляды, но не более того. Видимо, мой облик давал понять, что я не была кем-то важным, поэтому тратить на меня время никто не хотел. Для высшего света моя личность, как замещающего архивариуса, все еще не была широко известна.

Впрочем, совсем без инцидентов не обошлось.

– Если не ошибаюсь, ты дочь семьи Данмрак, – произнесла подошедшая ко мне молодая особа.

Я попыталась вспомнить, кем та была, но в памяти остался лишь смутный образ. Судя по всему, при знакомстве девушка не произвела на Ариану никакого впечатления, поэтому та ее едва запомнила.

– Именно так, – ответила я любезно, улыбнувшись. – А вы?

Вместо ответа та окинула меня придирчивым взглядом и скривилась.

– Я слышала, что ты утратила титул и земли. Если это так, то что ты тут забыла? – весьма грубо поинтересовалась она.

На короткий миг я даже опешила от подобного напора.

– Полагаю, причины вас не касаются.

Девица, получив ответ, замерла, уставившись на меня с недовольством. Она выглядела оскорбленной и возмущенной.

– Неужто опустилась так низко, что пробралась сюда тайно, чтобы привлечь внимание короля? – с усмешкой задала она новый вопрос. – Оставь надежды. Его величество вряд ли посмотрит на такую нищенку. Тебе лучше убраться отсюда, пока я не позвала стражников.

Я поморщилась, чувствуя подступающую головную боль. Мне совсем не хотелось привлекать лишнего внимания скандалом.

– Послушайте, – начала я, глядя на девушку с раздражением, – я здесь по приглашению. Если вам нечего больше сказать, то прошу вас оставить меня.

Девчонка распахнула глаза, словно оскорбившись прямолинейностью и грубостью. Пару мгновений спустя она презрительно фыркнула.

– Что еще можно было ожидать от простолюдинки? Никакого воспитания. Повторяю: если не уйдешь сама, тебя вышвырнут.

Кажется, у нее была какая-то обида на Ариану. Даже странно, что в памяти почти ничего не осталось.

Я еще раз осмотрела девушку и наконец вспомнила, кем та была. Она и Ариана дебютировали в один день. Видимо, в тот день Ариана привлекала больше внимания и той это совсем не понравилось, поэтому она решила отыграться сейчас.

Мимо нас прошла служанка с подносом. Девица мельком взглянула на нее, затем снова на меня. В ее глазах вспыхнуло злорадство.

– И каково это – прислуживать другим? – с улыбкой спросила она. – Ты ведь теперь служанка, не так ли? Конечно, да, иначе зачем ты тут?

Возможно, истинная аристократка могла быть оскорблена подобными предположениями, но мне было плевать. Что я и собиралась сказать, но в этот момент герольд объявил о прибытии короля.

Девица рядом сразу позабыла обо мне и устремила взгляд на дверь. Она выглядела очень взволнованной. Даже ее дыхание слегка участилось, а на лице появился румянец.

Почему-то мне совсем не понравилась такая реакция.

Люди вокруг притихли. Когда король вошел, все разом поклонились, а после с ожиданием посмотрели на него. Никто без разрешения не приближался, хотя желающие были.

Его величество некоторое время стоял и смотрел по сторонам. Сегодня он был одет в праздничную одежду, отчего казался еще более привлекательным.

– Кого он ищет? – услышала я тихий вопрос девушки рядом. Той самой, что еще недавно пыталась устроить скандал.

Почти одновременно с ее словами король посмотрел в нашу сторону. Девица рядом шумно вздохнула.

В следующий момент его величество направился к нам.

Скандалистка рядом изящно присела, склоняя голову.

В отличие от нее, я была слишком удивлена его действиями, чтобы вовремя отреагировать. Я замешкалась, и когда пришла в себя, король уже стоял напротив.

Я собиралась поприветствовать его, но он неожиданно подхватил мою руку и склонился для поцелуя.

Несколько дам ошарашенно ахнули, пораженные его действиями.

Мое лицо вспыхнуло.

– Рад видеть вас, леди Данмрак, – произнес король тихо. – И сегодня вы выглядите прекрасно.

Когда он направился в мою сторону, я подумала, что произошло что-то срочное и ему немедленно потребовался какой-то документ. Но, судя по всему, я ошиблась.

– Спасибо, ваше величество, – поблагодарила и неуклюже вернула комплимент: – Вам тоже идет ваш наряд.

– Составите мне компанию? – спросил он меня.

При этом король выглядел так, словно не замечал десятки глаз, направленных в нашу сторону.

Девица, что еще совсем недавно пыталась унизить меня, и вовсе таращилась, приоткрыв рот, будто не могла поверить в происходящее. Она переводила быстрый взгляд с меня на короля и обратно, явно пытаясь осознать, что именно видела.

– Конечно, – согласилась я, желая на самом деле спросить, зачем он это делал.

– Рад это слышать, – откликнулся король и, не отпуская мою руку, повел меня в сторону центрального стола.

Глава 125

Я была сильно удивлена действиями короля. Мне казалось, что он сам не хотел, чтобы о нас ходили такие слухи. И вот сейчас он делал все, чтобы разговоров стало еще больше.

– Что вы делаете, ваше величество? – спросила я шепотом, предварительно убедившись, что нас никто не услышит.

– Веду вас к столу, – легкомысленно ответил тот, но, заметив мое раздражение, добавил: – Вам не о чем волноваться, миледи. Никто из этих людей не посмеет тревожить вас.

Я оглянулась по сторонам. Взгляды, направленные в мою сторону, не казались дружелюбными. Людям явно не нравилось, что король кого-то выделил. Можно было только представить, сколько головной боли меня ждало.

Когда мы приблизились к столу, я начала притормаживать. Мест за ним было мало. Я понятия не имела, куда должна была сесть.

95
{"b":"971932","o":1}