Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Хэзель замолчала. Я насторожилась. Подняв голову от документа, который изучала, вопросительно на нее посмотрела.

– Третьи?

– Думают, что вы любовница короля, – закончила Хэзель.

Я, услышав эти слова, замерла, а потом вновь опустила взгляд на бумагу в моих руках.

– Этого следовало ожидать.

Все-таки мы с королем до недавнего времени часто встречались. И нередко наши встречи происходили наедине. Это не могло остаться незамеченным.

Хотя в последние дни король не показывался.

Я всячески пыталась убедить себя, что меня это никак не волновало и не задевало.

Впрочем, справедливости ради, в прошлом мы тоже встречались не каждый день. Вот только по какой-то причине сейчас его отсутствие ощущалось иначе.

Еще через пару дней, когда я решила, что подарки короля действительно не более чем его милость, Хэзель принесла новость, которую я ждала и опасалась одновременно.

Герцог и герцогиня Вальдрог прибыли, наконец, в замок.

Глава 99

Вальгорн встретил новость о прибытии главных действующих лиц спокойно.

– Разместите их со всеми удобствами, – приказал он ответственным за это людям. Те поклонились и удалились. – Отправь войскам вестника, – этот приказ был отдан Сайласу, который остался в кабинете.

– Пора? – спросил тот с интересом, вальяжно развалившись на стуле.

– Вальдроги будут слишком заняты в ближайшие дни, поэтому это идеальное время, чтобы избавиться от крыс, которые посмели затаиться в моих землях, – ответил Вальгорн.

– Что ты собрался делать с Вальдрогами? – с интересом спросил Сайлас, желая узнать больше о плане. – Это как-то связано с теми леди, которых ты не так давно пригласил в замок?

– Позже увидишь все сам, – туманно ответил Вальгорн.

Сайласу он доверял, но предпочитал, чтобы о его планах знало как можно меньше людей. Так риск утечки был минимален. Он не мог позволить кому-либо узнать о том, что собирался сделать в ближайшее время.

– От герцога Тордвалена не было вестей? – уточнил он, вспомнив о еще одном важном деле.

У южного герцога оказалось довольно много королевских земель. Вальгорн не мог проигнорировать подобное положение вещей.

– Он выехал и прибудет в замок через пару дней, – отчитался Сайлас.

– Очень хорошо, – Вальгорн кивнул.

Скоро все ключевые фигуры соберутся вместе, и он сможет одним махом обезглавить этот заговор и вернуть себе все отнятые у королевской семьи земли.

– Что ты будешь делать, если герцогиня спросит о принцессе? – с любопытством поинтересовался Сайлас, явно желая немного побездельничать.

Вальгорн бросил на него неодобрительный взгляд.

– Конечно, она спросит, – все-таки ответил он. – Только им не обязательно видеться.

– А если она заподозрит неладное и отправит королю Айронторна весть?

Вальгорн вздернул брови.

– Полагаю, тогда тебе и твоим людям придется перехватить гонца.

Эти слова больше походили на приказ, чем на ответ.

Сайлас покивал. Он давно пытался выцарапать из друга подробный план, но тот предпочитал утаивать детали, рассказывая только самый минимум.

– Кроме того, ей будет не до того, – таинственно добавил Вальгорн, тем самым разжигая любопытство друга еще сильнее.

– Твое величество…

– Иди, Сайлас, – прервал его Вальгорн. – И позови мадам Батерли. У меня к ней разговор.

Сайлас поморщился, недовольный, что ему снова ничего не удалось узнать, а потом все-таки поднялся и направился к выходу. Но он не мог оставить все так, как было, поэтому решил «отомстить» другу.

– Не боишься, что твоя птичка узнает о том, что ты встречаешься наедине с такой горячей женщиной? – с невинным видом поинтересовался он.

Вальгорн нахмурился и прищурился.

– Не забывай, что я могу отдать приказ казнить тебя, – пригрозил он другу.

Тот фыркнул и все-таки вышел. Он знал, что Вальгорн не отдаст такой приказ, но перегибать палку точно не стоило. Король весьма ловко умел управляться с мечом. Сайласу ни разу не удавалось победить его. Проигрывать на очередной дуэли на глазах у всего замка ему совершенно не хотелось. Его гордость не могла быть в очередной раз задета.

Через некоторое время в кабинет впорхнула женщина лет сорока, облаченная в плащ с накинутым капюшоном.

– Ваше величество, – напевным голосом поздоровалась она и присела, склоняя голову.

– Садитесь, мадам, – Вальгорн указал на стул. Женщина с готовностью села, скидывая капюшон с головы. Несмотря на возраст, она выглядела поразительно молодо. Правда, сейчас ее облик омрачали темные круги под глазами и хмурость. Она явно сильно переживала последние дни. – Сейчас я расскажу вам о деталях.

Мадам Батерли держала в столице таверну, в которой девушки работали певицами и танцовщицами. Они ставили номера и развлекали тем самым посетителей.

Ничего непристойного.

Конечно, без романов с клиентами не обходилось, но все происходило по обоюдному желанию, без принуждения или требований со стороны мадам.

– Все понятно?

Женщина кивнула. Миссия, которую ей поручал король, не была слишком сложной.

– Может быть, у вас все-таки остались вопросы? – уточнил Вальгорн, не желая, чтобы что-то пошло не так из-за того, что мадам забыла какую-то деталь плана.

Несколько секунд гостья выглядела рассеянной, но вскоре ее взгляд затвердел.

– Я хотела еще раз попросить вас о снисхождении для нее, ваше величество, – произнесла она тихо, но решительно.

Вальгорн прищурился, окидывая взглядом мадам. До этого момента они уже обо всем договорились, но, кажется, ей было мало того, что он предложил ей ранее.

– Из-за нее погибло несколько человек, – в его голосе не было ничего, кроме холода.

На лице женщины появилось грустное выражение. Все ее работницы были сиротами, которых она подобрала и обучила. Сложно было поверить, что одна из них оказалась настолько коварной. Несмотря на чужую порочность, мадам хотела попытаться выторговать лучшую долю для оступившейся воспитанницы.

– Но, как я и говорил ранее, ее помощь в этом деле будет учтена, – добавил Вальгорн.

– Спасибо за эту милость, ваше величество, – поблагодарила мадам с тяжелым сердцем. – Должна ли я знать что-то еще?

Вальгорн задумался на миг.

– Скоро вам доставят платье. Она должна будет надеть именно его. Остальное вы знаете.

– Да, ваше величество.

– А сейчас идите, мадам Батерли. И будьте готовы. Вскоре за вами придут.

Глава 100

– Да, ваше величество.

Мадам поднялась, глубоко поклонилась, а после вышла, тихо прикрыв за собой дверь.

Оказавшись в коридоре, она облегченно выдохнула. Несмотря на молодость короля, его присутствие ощущалось подавляющим.

Через некоторое время она вернулась в выделенные его величеством покои. Стоило ей войти внутрь, как к ней метнулся вихрь из распущенных светлых волос и пышного платья.

– Что он сказал, мадам?!

Мадам Батерли скинула с головы капюшон и посмотрела на воспитанницу. Хрупкая фигура, блестящие локоны, большие распахнутые сейчас в надежде глаза – Атиса была одной из самых красивых девушек их города. Казалось, ее должно было ждать светлое будущее, но увы.

– Сказал, что учтет твою помощь.

– И только? Разве он не хочет меня увидеть?

Это прозвучало капризно.

Мадам Батерли прищурилась, вглядываясь в светлые глаза девушки. Где-то в их глубине таился страх, но на поверхности можно было увидеть только нетерпение, ожидание и даже предвкушение.

– Я говорила тебе выбросить глупости из головы, – посоветовала мадам и покачала головой. – Он – король. Тебе не на что надеяться.

– В первую очередь он мужчина, – фыркнула Атиса. – И как любой мужчина, он вряд ли может устоять перед женской красотой, – добавила она уверенно.

Мадам тяжело вздохнула.

– Ты разве не понимаешь, в какой ситуации находишься? – спросила она.

– Ситуация всегда может измениться, – оптимистично заверила ее Атиса. – Надо было вам взять меня с собой.

76
{"b":"971932","o":1}