Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

В какой-то момент передо мной появился трактирщик.

– Отнеси мастеру Абериону добавку, – приказал он и сунул мне в руки поднос.

Я совсем не хотела вновь разговаривать с архивариусом, поэтому оглянулась, собираясь передать поднос Рилике, но трактирщик подтолкнул меня в спину.

– Иди, не заставляй уважаемого человека ждать.

У меня все волоски на теле встали дыбом.

«Вот оно!» – подумала я, решив, что хозяин таверны намекал на те самые особые услуги.

Прищурившись, я стиснула поднос. Если старик вздумает позволить себе лишнего, то у меня для него был только один ответ.

Поднявшись на второй этаж, я подошла к двери. Та все еще была открыта.

Разговаривать я не собиралась, молча вошла внутрь, подошла к столу и принялась выставлять еду.

Старик, все это время сидевший в кресле, смотрел на меня мягким взглядом, от которого у меня живот сворачивался в узы.

– Милая, – позвал он в тот момент, когда я выпрямилась и уже собиралась уходить. Я была вынуждена остановиться.

Опустив поднос так, чтобы он прикрывал мне живот, я взглянула на старика.

– Да, господин? – откликнулась, почти готовая услышать непристойное предложение или намек на него.

– Я слышал, – заговорил архивариус вновь, – что сердечная леди Розалида учила своих служанок читать. Верен ли этот слух?

Мое ожидание не оправдалось. От этого я на мгновение растерялась, но сразу взяла себя в руки. Неужели он что-то все-таки заподозрил?

Я принялась размышлять, что мне следовало ответить на этот вопрос. В конце концов, Ариана видела леди Вэйтмор лишь единожды, да и то издалека, поэтому я понятия не имела, действительно ли не так давно почившая дама учила служанок читать.

В какой-то момент я подумала, что вопрос старика мог быть проверкой, ведь то, о чем он спрашивал, даже звучало абсурдно.

Такое умение слугам было абсолютно ни к чему. Они должны были убираться, стирать вещи, готовить еду, но никак не заниматься чтением. Столь тонкая наука была привилегией дворян.

По идее, я должна была сейчас сказать, что ничего подобного леди Вэйтмор не делала. Вот только по выжидающему взгляду старика я поняла, что логичный ответ мог быть ошибкой.

– Да, господин, – произнесла осторожно, молясь всевышнему, чтобы леди Вэйтмор оказалась достаточно эксцентричной для подобного поступка. – Моя госпожа учила меня читать.

Брови старика чуть приподнялись. Неужели ошиблась?

– Как занимательно, – произнес он. – И как хорошо ты умеешь читать?

Угадала?

– Достаточно сносно, – ответила, не зная, куда пойдет разговор дальше.

– Славно-славно, – старик покивал. – Тогда, может быть, ты сможешь прочесть это? – вкрадчивым голосом произнес он, а затем протянул мне свиток.

Я была так взволнована, что не обратила внимание, когда старик достал его, но сейчас была еще больше убеждена в том, что он меня проверял. Видимо, моя легенда показалась ему подозрительной, и по какой-то причине он решил докопаться до сути.

Уняв волнение, я поставила поднос на уголок стола и, желая подчеркнуть свое якобы низкое происхождение, вытерла руки о платье, чтобы после аккуратно взять свиток.

– Вы уверены, что мне можно это читать? – на всякий случай спросила я.

– Не беспокойся, там не написано ничего важного, – ответил он и настоял: – Прочти, милая.

Я некоторое время смотрела на старика, а потом опустила взгляд на строчки. В первое мгновение меня бросило в холодный пот, потому как буквы были совершенно мне не знакомы. Они казались закорючками, в которых я не могла ничего понять, – судя по всему, это была местная письменность – но через пару мгновений я выдохнула, потому как написанное стало мне ясным. Я просто вспомнила, как это делать.

– В первый год правления после объединения земель Хальстенмар Первый повелел возвести стены замка на том месте, где он указал. Множество каменщиков стянулись со всех уголков нового королевства, дабы выполнить его желание – создать самый укрепленный замок из всех, что когда-либо были построены.

Прочитав это, я подняла взгляд и посмотрела на архивариуса. Тот выглядел слегка удивленным. Он будто до конца не мог поверить, что я не солгала.

– Это… хроника строительства Хальстенбора, господин, – произнесла я и свернула свиток, чтобы после протянуть его обратно старику.

Мне стало интересно, по какой причине архивариус носил с собой нечто столь странное.

Тот принял его и хмыкнул.

– Ученость – редкое умение, – задумчиво произнес он. – Подскажи, милая, кем были твои родители и есть ли у тебя семья?

– Леди Вэйтмор взяла меня сиротой, господин. У меня осталась лишь подруга.

– Она тоже умеет читать? – уточнил старик задумчиво.

Я покачала головой.

– Госпожа обучала только меня, – ответила, ощущая себя более уверенно. Видимо, покойная женщина действительно по какой-то причине учила своих слуг читать, и старик об этом отлично знал.

В этот момент мне стало ясно, что архивариус был не таким простым и добродушным человеком, каким мог показаться на первый взгляд.

– Занимательно, – произнес тот и окинул меня быстрым взглядом. – У меня есть к тебе предложение. Выслушаешь старика? – спросил он и мягко улыбнулся.

Глава 32

– Конечно, господин, – ответила я не особо уверенно, потому как с подозрением относилась к этому человеку.

– Дело в том, – заговорил архивариус, явно довольный моим быстрым ответом и готовностью слушать, – мой ученик не так давно покинул этот мир.

После этих слов на лице старика на мгновение появилось грустное выражение. Печаль выглядела совершенно наигранной.

– Я пока не выбрал нового, – продолжил между тем он. – Все-таки очень сложно за столь короткое время найти подходящего юношу. Но дел в архиве много, и мне нужен помощник. Аккуратный и терпеливый человек, способный читать. Все-таки работать нужно будет с хрупкими бумагами, которые не терпят небрежного к ним отношения.

Договорив, старик замолчал и выжидающе посмотрел на меня. Я глядела на него в ответ. В моей голове кое-что не укладывалось. По моему мнению, должность помощника архивариуса была весьма важной, и на нее нельзя было брать непроверенного человека буквально с улицы.

Именно по этой причине предложение, пусть и было для меня заманчивым, выглядело какой-то ловушкой, в которую угодить мне совсем не хотелось.

С другой стороны, это был хороший шанс оказаться внутри замка. И не только. В конце концов, в архиве имелись различные документы. Я могла попробовать найти там доказательства предательства герцога. Конечно, шанс того, что он оставил какой-то письменный след, был весьма мал, но полностью исключать такую вероятность не следовало.

– Почему, – заговорила я, не собираясь соглашаться сразу, – вы предлагаете это мне?

Старик как-то ласково улыбнулся. Почему-то от этой улыбки у меня мурашки по коже побежали.

– Главная причина – твое умение читать, – произнес он. – Но не только. Ранее ты работала служанкой у леди, а это означает, что ты должна быть внимательна, аккуратна и исполнительна. Обучение чтению требует от человека усидчивости и терпения. Такие качества очень важны при работе с порой очень хрупкими документами. Кроме того, раз сердечная леди Розалида взялась обучать тебя, значит, посчитала достойным человеком. Как видишь, в тебе есть все, что требуется.

Выслушав его объяснения, я кивнула.

Со стороны оно звучало вполне логично, но я все еще ощущала какой-то подвох, правда, никак не могла понять, в чем именно он заключался.

В любом случае, я по-прежнему была убеждена, что так помощников не нанимают.

– А его величество не будет против? – уточнила я.

– Не переживай, – отмахнулся старик. – Выбор ученика и помощника полностью зависит от меня. Его величество утверждает только должность самого архивариуса. Но тебе не стоит об этом беспокоиться. Ты ведь сама понимаешь...

Он с извинением посмотрел на меня.

26
{"b":"971932","o":1}