Мадам хотелось встряхнуть воспитанницу, чтобы та перестала витать в облаках, но не стала этого делать. В конце концов, шанс на то, что даже такой холодный человек, как король, может пасть перед чарами Атисы, не был нулевым.
Конечно, на статус невесты рассчитывать не стоило, но даже звание фаворитки для любой простой девушки было более чем заманчиво.
Обогнув Атису, мадам добралась до кресла и рухнула в него.
– Ты помнишь, что должна сделать? – на всякий случай уточнила мадам.
– Конечно, – отмахнулась Атиса, расположившись на втором кресле. – Неужели вы думаете, что я такая глупая, что способна забыть нечто столь простое?
– И личность аристократа тебя не беспокоит?
Атиса не ответила сразу. Мадам Батерли занервничала, беспокоясь, что девица решит поломать планы короля.
– Ты должна понимать, что его величество проявил снисхождение, но если ты сделаешь что-то не так, то лишишься головы.
– Знаю я! – выпалила Атиса.
Она не была глупой, как думали многие. Не успела она сказать что-нибудь еще, как в дверь постучали. Это оказалась служанка, принесшая платье.
– Какое красиво, – выдохнула Атиса, разглядывая изумрудно-зеленое платье. Оно напоминало походное, но такая мелочь совершенно не смутила Атису, ведь одежда выглядела так, словно предназначалась для настоящей принцессы. – Я должна надеть его?
– Да, – мадам кивнула. Она помнила слова короля. – Надевай.
Платье оказалось Атисе впору, словно было сшито специально для нее.
– Я ведь могу его после оставить? – задала она новый вопрос, кружась по комнате.
Мадам Батерли ничего не сказала. Она не знала ответа на этот вопрос. Возможно, после сегодняшнего вечера ни одной из них такие шикарные платья вовсе не потребуются.
Король обещал быть снисходительным, но он не гарантировал, что не казнит. Вполне возможно, что он лишь имел в виду, что вид казни будет более милосердным, не более того.
Через какое-то время наступил вечер. К этому моменту даже Атиса притихла – то ли устав, то ли осознав, что миссия, от которой зависит ее жизнь, близка.
Когда в дверь в очередной раз постучали, они обе вздрогнули.
– Наденьте плащи, – посоветовал пришедший человек.
Мадам и Атиса безропотно подчинились. После этого их вывели в темный коридор, освещаемый лишь фонарем в руке пришедшего.
Их разместили в отдаленном крыле, поэтому потребовалось время, чтобы добраться до более жилых помещений. Через время к ним присоединилась незнакомая служанка.
Вскоре они оказались около запертой двери. В коридоре было тихо и безлюдно.
– Действуйте по плану, – бросил человек, затем постучал в дверь и сразу открыл ее.
– Кто? – послышался раздраженный мужской голос по ту сторону.
Мадам Батерли подтолкнула застывшую Атису. Та шагнула внутрь. Вскоре они обе оказались в комнате. Служанка и незнакомец остались в коридоре.
– Вы кто такие? – спросил мужчина, глядя на них рассеянным взглядом.
Он сидел за заставленным разными яствами и напитками столом и явно хорошо проводил время.
– Ну? – в голосе человека появилась требовательность.
Атиса молчала. Мадам Батерли заволновалась. Именно по этой причине она и последовала за воспитанницей до самого конца. Недолго думая, она слегка подпихнула Атису локтем, напоминая, что стояло на кону.
Та вздрогнула, словно проснулась.
– Ваша светлость, – пропела она.
Мужчина замер, услышав знакомый голос.
– Выйди, – приказал он мадам Батерли, даже не взглянув в ее сторону.
Мадам не стала сопротивляться. Она коротко поклонилась и вышла. После отошла подальше, скрываясь в тени.
Человека, который привел их сюда, видно не было, зато служанка осталась. Она стояла напротив двери с безразличным и даже пустым выражением на лице, словно чего-то ожидала.
Спустя минут пятнадцать появился король. Вместе с ним шествовали несколько незнакомых мадам Батерли аристократов. Кроме короля, никто серьезным не выглядел.
Служанка ожила. В одно мгновение она оказалась около двери, распахнула ее и влетела внутрь.
– Его величество идет! – выкрикнула она.
На лицах аристократов, пришедших с королем, появился интерес. Они стали выглядеть, как хищники, учуявшие свежие сплетни.
Король не остановился. Добравшись до двери, он, недолго думая, вошел. Остальные остановились, явно не имея смелости зайти слишком далеко в своем любопытстве.
Из комнаты до всех донесся негромкий вскрик, а затем оттуда вылетела Атиса. Плащ был снят, поэтому всем были видны ее растрепанные светлые волосы и перекошенное платье.
Аристократы впились в нее жадными глазами, но к их огорчению, лица видно не было. Атиса прикрывала его широким рукавом одежды, словно стыдилась и не хотела, чтобы кто-то видел ее.
– Идемте, госпожа, – произнесла выбежавшая вслед за ней служанка и накинула на Атису плащ, чтобы после увести ее подальше от чужих взглядов.
Мадам Батерли, убедившись, что план прошел без происшествий, тихо ускользнула следом. Вскоре их вновь перехватил человек короля, а служанка, выполнив свою роль, растворилась в одном из темных коридоров.
Пока они добирались под конвоем до выделенных покоев, аристократы возле оставленной ими комнаты молча переглядывались. Происходящее будоражило их воображение и наталкивало на разные мысли, озвучить которые прямо сейчас никто не решался.
Вскоре из комнаты до них донесся встревоженный мужской голос. Слов было не разобрать. Зато все очень хорошо услышали короля, ведь тот, в отличие от своего оппонента, говорил громко и четко.
– Герцог Вальдрог, – обратился он, а потом сказал то, что заставило аристократов затаить дыхание: – За попрание чести знакомой нам обоим девы я вызываю вас на дуэль.
Глава 101
Глаза аристократов загорелись. Они вновь принялись переглядываться. На лицах каждого из них можно было увидеть взбудораженное выражение. Они явно считали идею дуэли между королем и герцогом Вальдрог весьма интересной.
– Неужели это была… – заговорил один из них шепотом.
Остальные устремили на него взгляды.
– Похожа, – не особо уверенно добавил второй. Никто из них не хотел называть имя, опасаясь.
– Но что можно делать в спальне герцога в столь поздний час? – усомнился третий.
Мужчины помолчали. Все они взвешивали каждое слово. Все-таки речь шла об очень высокопоставленных персонах. Любые сплетни о таких людях могли стоить дорого.
– Я слышал, что старая герцогиня связана с Айронторном, – все-таки поделился мыслями четвертый из дворян.
– Вид намекал, что встреча была… излишне эмоциональной, – заметил тот, кто говорил первым.
– Это мог быть кто-то другой, – возразил третий.
– Служанка точно ее, – заверил второй.
– Откуда вам это известно? – изумился третий, явно не поверив в эти слова.
– В день прибытия девушка была при ней, – пояснил второй.
– Вы как обычно не пропускаете ни одного симпатичного лица, – с ухмылкой, но добродушно поддел первый.
– В этом нет ничего зазорного для мужчины, – отмахнулся второй.
Остальные один за другим кивнули, признавая правоту своего товарища.
– Так значит, это была все-таки… она? – никак не мог угомониться первый, словно желая во что бы то ни стало узнать правду.
– Иначе с чего бы его величеству вызывать герцога на дуэль? – подчеркнул второй.
– Я думал, что не стоит делать необоснованных умозаключений, – не согласился третий. – В конце концов, мы не видели ее лица. Это могла быть совсем иная дева. Своими подозрениями мы порочим чужую добродетель.
Другие аристократы взглянули на человека с иронией в глазах. Никто из них сейчас не верил в то, что они обознались. Все факты говорили о том, что недавняя незнакомка вовсе таковой не была, но несмотря на это, никто спорить не стал.
– Вы правы, друг наш, – согласился первый и хлопнул не согласного с общим мнением товарища по плечу. – Мы должны быть выше необоснованных догадок, иначе можем невзначай навредить тому, кто не виновен.