– Не вставайте, – велел король.
– Ну и что тут у нас? – деловито спросил пожилой мужчина с копной седых волос. Добравшись до кровати, он пододвинул к ней стул и сел. – На что жалуемся?
– Слабость, – принялась перечислять я, – температура, голова болит.
В Элендоре, к моему облегчению, никаких сомнительных процедур не использовали. Здесь лечили обычными настоями, отварами и диетами. Это было весьма неожиданно, но успокаивало.
После моего ответа лекарь задал еще несколько вопросов о других возможных симптомах, поинтересовался тем, что последним я ела и где бывала. Затем он вполне профессионально меня осмотрел и даже приложил ухо к спине, словно прислушиваясь к сердцебиению и дыханию.
– Что с ней? – не вытерпел и спросил король.
– Ничего серьезного, ваше величество, – уверенно ответил ему лекарь. – Госпожа-помощник переутомилась. Ей нужно больше гулять, дышать свежим воздухом и отдыхать, – назначил он лечение.
Вскоре лекарь ушел, прописав мне сон и отдых на ближайшие дни, сказал, чтобы звали его, если состояние ухудшится. Провожать его ушел архивариус, все это время маячивший где-то у входа.
В комнате остались только я и король. Даже Осирис где-то спрятался, явно не желая иметь дело с такой толпой.
Подтянув одеяло повыше, я скосила взгляд на короля, не понимая, почему он до сих пор не ушел и по какой причине вообще решил посетить меня лично. От его присутствия я слегка нервничала, отчего мое сердце билось быстрее.
– Спасибо, что посетили меня, ваше величество, – заговорила я, не выдержав гнетущего молчания.
– Вам стоит лучше заботиться о себе, леди Данмрак, – произнес тот, не двинувшись с места.
Мне казалось, что после моей благодарности он уйдет, но король явно хотел сказать что-то еще.
– Мастер Аберион показал мне документы, над которыми вы работали. Хочу поблагодарить вас. Они мне пригодятся.
– Я рада это слышать.
Эти слова не были ложью. Я действительно старалась закончить составление статистики как можно скорее, потому что мне хотелось помочь королю найти доказательства.
Король продолжал смотреть на меня. Под его взглядом мне хотелось поерзать, я ощущала себя неловко. В какой-то момент даже снова попыталась сесть, но Хальстенмар выставил руку перед собой, давая понять, что не следовало двигаться.
– Отдыхайте, – приказал он. Причем я была полностью уверена, что это был именно приказ, а не совет.
– Да, хорошо, – ответила ему, стискивая одеяло.
После этого король ушел. Как только это произошло, в комнату мгновенно проскользнула Хэзель.
– Он вам ничего не сделал, госпожа? – спросила она суетливо, подходя ближе.
Я выдохнула, чувствуя, как напряжение от его присутствия начало покидать мое тело.
– Конечно, нет, – ответила ей. – Что, по-твоему, он мог мне сделать?
Хэзель лишь пожала плечами.
– Да кто его знает. Он такой страшный. От него всего можно ожидать, – шепотом ответила она. – Вы лежите, а я сейчас принесу супа. Мастер-лекарь велел кормить вас легкой теплой пищей.
Я не стала отказываться, с готовностью приняв чужую заботу.
Конечно, долго в постели я не провела. Уже через пару часов встала и принялась бродить по архиву. К бумагам меня не подпускали, но я и сама подходить к ним пока не собиралась.
На следующий день мне стало заметно лучше: температура спала, да и голова перестала гудеть. Я решила заняться чем-нибудь простым, но архивариус напрочь отказался.
– Возьмите служанку и погуляйте по городу, – посоветовал он и положил передо мной холщовый мешочек, в котором звякнули монеты. – Купите себе что-нибудь, поешьте в таверне у Бартоля. Сегодня как раз подают их фирменный печеночный пирог.
Договорив, архивариус с ожиданием на меня посмотрел. Он явно намекал, что я должна была зайти в таверну, в которой работала раньше, и купить тот самый пирог для него.
Сначала я хотела отказаться, но потом вспомнила о мужчинах, оставленных в городе.
С момента, как мы с Хэзель вошли в замок, я не связывалась с ними. Поначалу опасалась, что за мной могли присматривать, как за новым неизвестным сотрудником. После, когда поняла, что король подозревал меня, посчитала встречи или передачу каких-либо посланий неразумным. Подобное могло только навредить всем нам.
Но с того момента многое произошло. Я была уверена, что мне удалось убедить короля в своей преданности.
– Хорошо, – согласилась я.
Сначала было решено купить пирог. У меня имелись опасения, что тот за время, пока мы навещали Брона и сэра Эрмонда, раскупят. Я боялась, что мастер Аберион не простит нас, если мы вернемся с пустыми руками.
Трактирщик сразу узнал нас. Когда мы озвучили, почему пришли, он принял деньги, сноровисто упаковал пирог и с поклоном передал.
– Куда дальше, госпожа? – спросила меня Хэзель, после того как мы вышли из заведения, в котором какое-то время работали подавальщицами.
Я решила, что первым делом мы навестим Брона. Все-таки рыцарь работал где-то на окраине, и добраться до него было не так просто. Я лишь надеялась, что с обоими мужчинами ничего за время нашего расставания не случилось.
– Не работает он здесь больше, – довольно грубо ответил нам работодатель Брона, когда мы добрались до таверны и попытались узнать о судьбе старого возничего.
– Вы знаете, где он сейчас? – с этими словами я передала мужчине несколько монет.
Тот с готовностью смахнул их и ответил:
– Понятия не имею.
Вежливая улыбка, которую я все это время поддерживала, медленно сползла с моего лица.
Глава 68
Сразу после его ответа я хотела развернуться и уйти, но мне нужна была хотя бы какая-нибудь информация.
– Его вещи? Лошади?
Владелец заведения со значением посмотрел на нас с Хэзель. Его взгляд можно было трактовать только одним образом.
Скрипнув зубами, я достала еще несколько монет и положила на стойку. Мужчина деловито смахнул и их.
– Ничего не осталось.
– То есть он ушел сам? Или что? – попыталась уточнить я.
Трактирщик нагло ухмыльнулся. Мне совсем не хотелось отдавать такому человеку деньги, но я должна была узнать.
– Это последнее. У меня больше нет, – заверила его, положив две медных монеты на деревянную поверхность.
Мужчина, судя по всему, не поверил, но все-таки ответил:
– Старик однажды просто исчез вместе со своими лошадьми и вещами. Больше ничего не знаю.
По сути, он ничего толком не сказал, а деньги забрал.
– Спасибо за помощь, – с иронией в голосе поблагодарила я, а затем развернулась и направилась к выходу. Хэзель поспешила следом.
– Что будем делать дальше, госпожа? – спросила она, когда мы оказались на улице.
По идее, сейчас следовало отправиться к сэру Эрмонду, чтобы проверить и его. Но я боялась, что Брон исчез не просто так. Если люди герцога отыскали их, то они вполне могли ждать где-нибудь поблизости.
Как только эта мысль пришла мне в голову, я сразу принялась тревожно оглядываться.
Когда мы сегодня покинули замок, я была спокойна, ведь за прошедшие недели никто так и не узнал меня.
Все-таки аристократы могли быть теми еще снобами. Многие из них едва обращали внимание на слуг, прислуживающих им.
Плюс к этому, я большую часть времени провела в закрытом архиве. Еще бывала в кабинете короля, но тот находился под охраной, поэтому посторонние редко появлялись в коридорах, ведущих к нему.
Мне хотелось немедленно узнать, как дела у сэра Эрмонда, но опасения и здравый смысл перевесили.
– Возвращаемся, – решила я и поспешила в сторону замка.
Я намеревалась попросить у короля помощи, но сразу к нему не пошла. Прежде зашла в архив. Мастер Аберион, увидев нас, удивился.
– Что-то вы быстро, – произнес он, поднимаясь со своего места.
– Мне нужно увидеть короля, – начала я с самого главного и положила принесенный пирог на стол.
Архивариус не обратил на его любимое лакомство никакого внимания, явно заметив тревогу на моем лице.