Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Вот как, – тихо произнес король, а потом внезапно направился в сторону Хэзель.

Та от неожиданности отступила на шаг, но потом замерла, не зная, что ей следовало делать в такой ситуации. Она испуганно посмотрела на меня. При этом Хэзель выглядела так, будто молила о помощи.

Я не могла оставить ее одну с его величеством. Тот был слишком подавляющим и мог сильно напугать.

Решив действовать, я двинулась вперед и торопливо обошла его.

– Лина? – услышала недоуменный вопрос от архивариуса.

Не став отвечать ему, забрала кота из рук Хэзель, а затем встала перед ней.

– Прошу прощения, ваше величество, – затараторила я, переводя внимание правителя на себя. – У него сломана лапка, поэтому пока он не может выполнять свои обязанности. Но я обещаю вам, что он прекрасный крысолов. Мы видели, как он сражался в городе, и поэтому взяли на себя смелость привезти его в замок. Он много не ест и не требователен в еде, он будет очень полезен. Клянусь вам.

Король остановился перед нами. Его взгляд был устремлен вовсе не на меня, а на кота.

В архиве воцарилась тишина.

Некоторое время король и кот смотрели друг на друга. Я немного смутилась, не понимая, что сейчас происходило, но прерывать зрительный контакт не торопилась.

В какой-то момент Хальстенмар осторожно положил руку на голову кота и мягко погладил его между ушами.

Я была очень сильно удивлена тому, что видела. Моргнув, искоса поглядела на лицо короля. Оно было совершенно каменным. Будто застывшим.

Вскоре после этого правитель опустил руку и направился к архивариусу, который все это время ошеломленно глядел на нас.

В моей голове забрезжила неожиданная догадка...

Кажется, его величеству нравились пушистики.

Вот тебе и суровый северный варвар.

Глава 45

Когда мы оказались внутри потайного архива, то король немедленно подошел к столу. Осмотрев книгу, он аккуратно открыл ее и принялся читать. Через несколько секунд поднял голову и окинул зал взглядом.

– Вы проверили? – задал вопрос Хальстенмар.

Я понятия не имела, о чем шла речь.

– Нет, ваше величество, – ответил ему архивариус. – Я поспешил позвать вас.

– Вы помните, какие именно документы были... утеряны? – последнее слово он произнес так, будто некоторое время подбирал наиболее подходящее.

Я навострила уши. Мне стало интересно, о чем они говорили. К сожалению, спросить прямо я не могла, так как привлекать к себе внимание не собиралась.

– Конечно, – архивариус кивнул, затем приблизился к столу. – Позволите? – спросил он, указывая взглядом на книгу.

Хальстенмар отошел. Старик немедленно принялся вчитываться в строчки. Мне жутко хотелось взглянуть, что именно это была за книга, но приходилось стоять молча неподалеку, ожидая, что будет дальше.

Минута тянулась за минутой. Мастер Аберион продолжал что-то искать. В конце концов, в какой-то момент он остановился.

– Второй ряд, третья ниша. – После этих слов он окинул взглядом многочисленные углубления в стенах.

Я тоже посмотрела и быстро поняла, что означали его слова. На камнях были выбиты числа. Здесь они напоминали римские, то есть «один» обозначался черточкой, а «два» – двумя черточками. Благодаря этому я без труда нашла нужную нишу.

Как оказалось, не только я. Вскоре старик торопливо подошел к нужной выемке и осмотрел лежащие внутри предметы: металлическую удлиненную коробку и деревянный тубус рядом.

– Это?.. – в голосе Хальстенмара слышался вопрос.

– Один из утерянных договоров, ваше величество.

Я искоса посмотрела на книгу, лежащую на столе. Судя по всему, она представляла собой опись бумаг, находящихся в этом архиве. Полной уверенности у меня не было, но все указывало именно на это.

Старик взял в руки коробку и передал ее королю, а затем потянулся к деревянному тубусу. И вот тут всех ждала неприятность. Видимо, в этом месте действительно требовался хороший крысолов.

Дело в том, что тубус был запечатан деревянной пробкой, а после залит воском. И мыши, когда-то пробравшиеся сюда, прогрызли и то, и другое, а затем добрались и до документов внутри. Возможно, их привлек запах воска или масла, которым пропитывали деревянные цилиндры.

Даже удивительно, что они не тронули книгу. Возможно, все дело в хорошо отполированной каменной ножке стола.

Внутри шкатулки, как оказалось, лежал еще один тубус, в отличие от первого, он никак не пострадал. Металл спас его от набега грызунов.

Проверив нетронутую печать, король с вопросом поглядел на архивариуса.

– Это оригинал, – пояснил старик. – В пустом была его копия. Это сделано для того, чтобы в случае необходимости иметь доступ к документу. Оригинал распечатывается только в крайнем случае.

– В верхнем архиве также хранилась копия?

– До этого момента я считал, что там лежал оригинал, – признался ему мастер Аберион. – Но, видимо, это не так.

Не став долго думать, король сломал печать, затем открыл крышку и вытряхнул из тубуса свернутый в рулон пергамент. Развернув лист, он быстро пробежался взглядом по написанному.

Затем они вместе с архивариусом сверили название документа и убедились, что в описи действительно говорилось о нем. Плюс к этому, старик тоже прочел бумагу и подтвердил, что она была идентична утерянной.

Кажется, не так давно в архиве что-то произошло.

Я вспомнила о погибшем ученике. Вполне возможно, что эти два события были как-то связаны между собой. Или нет.

– Проверь остальные копии, – приказал король.

Архивариус немедленно поспешил к нишам и принялся один за другим рассматривать лежащие в них тубусы. Какие-то из них оказались целыми, но большинство уничтожили грызуны.

Я была удивлена тем, что сюда, в этот каменный мешок, вообще кто-то каким-то образом умудрился забраться. Но вскоре мы обнаружили в одной из дверей дыру, которую не заметили ранее. Стало ясно, каким образом вредители сюда пробрались.

– Сверить опись с находящимися здесь документами, – приказал Хальстенмар. – Все копии необходимо обновить.

– Но, ваше величество, разве мы можем вскрыть оригиналы?

– Я дозволяю это сделать, но при одном условии.

Старик изобразил на лице ожидание. По какой-то причине у меня появилось дурное предчувствие. Казалось, что следующие слова короля каким-то образом будут касаться меня.

– Вскрывать и переписывать можно лишь в моем присутствии.

– Хорошо, как прикажете, – согласился архивариус. – Я могу приходить к вам в…

Хальстенмар неожиданно вскинул руку, прерывая старика. Тот нахмурился, явно не понимая, почему он сделал это.

Я ощутила, как мой желудок свернулся узлом.

– Разве вы не наняли недавно помощницу? – спросил король и повернулся ко мне.

Ему даже не нужно было говорить следующие слова, я и так понимала, к чему он клонил.

– Пусть она приходит каждый день ко мне в кабинет. Мой стол большой, уверен, я смогу освободить для ее работы немного места.

Глава 46

Архивариус явно растерялся от такого предложения.

– Но разве это разумно, ваше величество? – спросил он, переводя взгляд с меня на короля и обратно.

– Неужели вы не уверены в помощнице, которую сами и выбрали? – поинтересовался у него Хальстенмар. – Думаете, она не справится с этой работой?

– Дело не в этом, ваше величество, – старик сдвинул кустистые брови на переносице. – Мне кажется неразумным допускать ее к столь секретным документам.

– Почему? – настаивал на своем король. – Разве вы не проверили ее? Почему вы внезапно стали сомневаться в ее надежности?

– Конечно, проверил, но… – старик выглядел так, будто его разрывали противоречия.

Мне хотелось вставить пару слов и сказать, что я полностью поддерживала мнение своего работодателя. Вот только по какой-то причине я была уверена, что вмешательство в разговор ничем не поможет.

Мне начало казаться, что король либо заподозрил меня в чем-то, либо вообще узнал.

36
{"b":"971932","o":1}