Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Вся комната выглядела очень аккуратной. Либо здесь прибрали после, либо юноша, занимавший ее, обладал любовью к порядку. Никакого освещения в комнате не предполагалось, кроме свечей и факелов.

Вторая комната выглядела практически идентично, только была совершенно пустой. В ней не было ни бумаг, ни постельного белья. Становилось ясно, что там никто давно не жил.

Положив кота на стол, я взглянула на Хэзель.

– Нужна вода и какая-нибудь еда, желательно мягкая.

Служанка кивнула и вышла из комнаты.

Я проследила за ней взглядом, а потом принялась аккуратно разматывать холщевину.

Кот все это время спокойно лежал и смотрел на меня, поблескивая желто-зелеными глазами в оранжевом свете фонаря.

Глава 36

Он выглядел худым и истощенным, его шерсть намокла и прилипла к телу, а правая лапка была согнута в месте, не предназначенном природой. К сожалению, здесь не было ветеринарных клиник, и я могла рассчитывать лишь на себя. Вот только о лечении переломов я знала лишь минимум, который, вероятнее всего, был известен каждому человеку на Земле.

Когда я развернула кота, то заметила, что он мелко дрожал.

– Храбрый малыш, – произнесла и мягко погладила его между ушей, пытаясь успокоить.

Тот на мгновение прищурил один глаз, но взгляда от меня не отвел.

Хэзель долго не возвращалась, но я ее не винила, понимая, что ей нужно было сориентироваться в незнакомом замке.

По идее, мне следовало сейчас вернуться к архивариусу, но я не могла бросить кота одного, так как была уверена, что он немедленно попытается встать и уйти, чем только навредит себе еще больше.

В момент, когда ожидание стало совсем тягостным и я с каждой секундой ощущала, как время уходит, вернулась Хэзель. Она была буквально нагружена различными вещами. Заметив это, я бросилась к ней и забрала полное ведро воды.

– Спасибо, госпожа, – прошептала Хэзель, а затем прошла в комнату и положила на кровать какой-то мешок и деревянный таз, затем скинула с плеча несколько тряпок. – Нам повезло, – принялась она бодро рассказывать. – На кухне как раз была нагрета вода. Я попросила теплой, сказала, что вы желаете помыться.

И тут я вспомнила об одной важной вещи.

Так как у кота была сломана лапка, то требовалось наложить шину. Нужны были какие-нибудь ровные палки. Можно было просто завязать бинтом туго, но у меня имелись веские опасения, что этого будет недостаточно.

Когда я рассказала о проблеме Хэзель, та кивнула с понимающим видом и снова ушла. На этот раз она вернулась гораздо быстрее, в ее руках было несколько ровных щепок нужного размера.

– Подойдет?

Я кивнула.

Когда мы принялись очищать кота от грязи, тот несколько раз дернулся и даже хрипло мяукнул, но затем затих и повесил голову, словно полностью смирился с судьбой. Он выглядел таким обреченным и жалким, что даже Хэзель, которая явно относилась к котам равнодушно, не могла остаться спокойной.

После банных процедур пришло время. Вытерев аккуратно чистую шерстку, я вновь положила кота на стол. Тот посмотрел на меня недовольно и попытался встать.

Теплая вода явно согрела его, поэтому он выглядел более живым, чем в самом начале. Взглянув на лапу, я мысленно настроилась, а затем велела Хэзель держать животное. Я собиралась все сделать максимально быстро, надеясь, что все получится.

Через некоторое время, завязав бинт, который мы с Хэзель сделали из одной из простыней, я сунула под нос коту, который явно сейчас проклинал нас до седьмого колена, кусок вареного овоща, похожего на картофель. Возможно, нужно было дать мясо, но я боялась, что после долгого голодания столь тяжелая пища могла навредить.

Подношение было съедено так быстро, что казалось, будто ничего и не существовало.

Обнюхав место, на котором еще недавно лежала еда, кот посмотрел на меня. В его взгляде я видела упрек, он словно говорил мне, что после всех испытаний, которым я его подвергла, подобная мелочь была совершенно недопустимой.

Убедившись, что все было в порядке, я попросила Хэзель присмотреть за нашим неожиданным питомцем, а сама направилась обратно в архив.

Старик сидел за столом и что-то писал, рядом стоял фонарь. Как я поняла, открытый огонь в архиве не допускался, исключение – факелы, висящие на стенах.

– Простите, мастер Аберион, – повинилась я, понимая, что «осмотр» комнат занял непозволительно много времени.

– Все в порядке, – произнес старик. – Надеюсь, это животное не доставит никаких проблем.

– Можете быть уверенным, – пообещала я.

Старик взглянул на меня и кивнул.

– Расскажи о том, как ты понимаешь свои обязанности, – попросил он внезапно.

Старик не рассказывал мне о моих задачах. Зато о них было написано в договоре. Нетрудно было догадаться, по какой причине архивариус сейчас задал вопрос.

– В мои обязанности входит поддержание чистоты в архиве, работа с залежавшимися документами, очищение их от пыли, борьба с вредителями, такими как жуки или моль, проверка старых документов на наличие плесени, подготовка пергаментов, растирание чернил, переноска и доставка бумаг или книг по вашему запросу либо по запросу его величества, – без запинки перечислила я.

В целом обязанности помощника были весьма трудоемкими и скорее физическими, чем интеллектуальными.

– Очень хорошо. Полагаю, ты можешь начать прямо сейчас. Но твоей подруге запрещено касаться документов и книг, – предупредил старик строго. – Она может убирать полы и вытирать пыль, но не более того.

Договорив, он опустил взгляд на пергамент, и мне стало ясно, что разговор был завершен.

В комнате Хэзель сидела на кровати, а напротив нее лежал кот. Они смотрели друг на друга напряженным взглядом. В руках служанки я заметила еще один кусок овоща.

– Что случилось? – спросила, переводя взгляд с одного на другого.

Хэзель внезапно смутилась, а потом спрятала еду за спину и виновато посмотрела на меня.

– Мы его не прокормим, госпожа, – пожаловалась она.

Мне стало понятно, что наш питомец оказался отличным вымогателем, перед которым не смогла устоять даже Хэзель. Пока меня не было, он явно сумел выудить у нее еще несколько лакомых кусочков.

– Придется постараться, – я улыбнулась, затем взяла ведро, таз и направилась к выходу.

– Куда вы, госпожа? – встревожилась Хэзель.

– Работать, – ответила я ей.

– А что делать мне?

Я остановилась около двери и оглянулась, потом перевела взгляд на кота. Тот в этот момент пытался встать.

– А ты будешь следить за ним, – решила я и вышла из комнаты, намереваясь заняться делом.

Глава 37

– Но, госпожа... – попыталась она возразить, но я не стала ничего слушать, вместо этого улыбнулась и вышла за дверь.

Прежде чем начинать, следовало осмотреть помещение.

Оставив таз и ведро около двери, я принялась исследовать архив. Тот оказался больше, чем мне казалось изначально.

Стеллажи стояли, забитые книгами и различными свитками. Чем дальше я шла, тем хаотичнее выглядела картина.

В самом дальнем углу отыскала целую стопку книг, просто сложенных друг на друга горой. Они выглядели настолько пыльными, будто их не брали в руки десятилетиями.

В одном месте я нашла еще одну дверь, которая была заперта.

Поначалу мне казалось, что работа не будет особо сложной, но сейчас я понимала, насколько запущенным оказалось это место.

Прежде чем стряхивать пыль с полок и книг, требовалось очистить полы от соломы. Около входа ее явно меняли, а вот в отдалении она практически вся превратилась в труху.

Вернувшись к выходу, я направилась к архивариусу, желая уточнить у него один момент.

– Прошу прощения, мастер Аберион, – позвала его.

Тот поднял голову и вопросительно посмотрел на меня.

– Где я могу взять инструменты для уборки?

– Ах, извини мою забывчивость, – посетовал он и открыл один из ящиков стола, затем достал ключ и протянул мне. – Там должна быть кладовая. Все необходимое найдешь в ней.

30
{"b":"971932","o":1}