Дарт покосился на жёлтую вывеску и улыбнулся.
— Мне всё больше нравится наше путешествие.
Я хлопнул Дарта по плечу и отдал ему пачку купюр.
— Всё, вали. Скажи, что ты от Шона Ривера. Это мой знакомый с Рынка Нищих. Его друзьям никогда тут не отказывают. Договорись о съёме комнаты на сутки. Пяти тысяч как раз хватит и на съём, и на то, чтобы тебя никто не беспокоил.
Дарт улыбнулся ещё шире.
— Видел бы сейчас меня мой папаша, он бы с приступом язвы свалился.
Продолжая лыбиться, он вылез из автокэба, поправил пиджак, пригладил волосы и размашисто зашагал в сторону «Дома радости мадам Мускат».
Ждать его пришлось не меньше получаса.
Дарт вывалился из борделя уже не такой бодрый и приглаженный. Зато, похоже, радости он испытал в переизбытке. Галстук — на плече, пиджак нараспашку, рубашка расстёгнута, как и ремень на брюках. Белобрысые волосы топорщились в разные стороны, на подбородке алел размазанный след от губной помады. Да и взгляд у Дарта был затуманенный и малость безумный.
— Договорился, — сообщил он нетвёрдым голосом, когда уселся за руль автокэба. — Это было непросто, Рэй. Их было о-о-очень много на меня одного… но я справился. Всё ради дела, конечно.
— Твой подвиг не будет забыт, дружище, — усмехнулся я.
Дарт выставил указательный палец, а другой рукой начал шарить по карманам.
— Мне тут кое-что дали… — Он вытянул из кармана связку из трёх ключей. — Вот этот большой от наружной входной двери. Этот поменьше — от коридорной. А маленький — от комнаты. Второй этаж, тридцать восьмой номер. Мне сказали, что там шика-а-р-р-рная кровать.
Он сунул связку мне в руку и начал приводить себя в порядок: застегнул ремень, поправил галстук, рубашку и пиджак. Движения у него были заторможенные, да и взгляд оставался затуманенным.
— Ты там ничего не пил? — уточнил я на всякий случай.
— Угостили немного, прям с порога… ну невозможно было отказаться, Рэй. Невежливо же. Но когда я сказал, что пришёл от Шона Ривера, они почему-то сразу забрали у меня стакан и перестали предлагать свои занятные услуги.
— Всё ясно. Ладно, сиди тут. Дальше я сам.
Пришлось оставить Дарта в покое.
Я совсем забыл его предупредить, чтобы он ничего не пил у мадам Мускат. Местные девочки грешили тем, что порой подсыпали в напитки клиентам наркотические настойки или афродизиаки. Всё зависело от того, какой клиент. На Дарта Орривана, похоже, у них были большие планы, пока он не сказал, что пришёл от «своих».
В «Дом радости» со мной отправились Терри и Джо.
Хлою я понёс на руках.
Пока шёл, всё боялся, что она не вовремя проснётся, но она спала, как убитая, даже не шевелилась. Хорошо, что в комнаты вёл отдельный вход. Джо открывала передо мной двери, Терри шла позади и закрывала.
По пути никто не встретился.
Поднявшись на второй этаж по узкой и тёмной лестнице, мы попали в коридор с множеством дверей. Из некоторых комнат доносились стоны, шлепки, скрип мебели, кокетливый смех или страстное рычанье.
Мы гуськом прошли по коридору и скрылись в комнате с табличкой «38».
Внутри было темно, жарко и пахло благовониями.
Я не стал ни на что отвлекаться и разглядывать обстановку. Спешно положил Хлою на кровать (та оказалась не только огромной, но и круглой, заваленной подушками — это единственное, что я успел заметить).
— Рэй, можно с тобой? — спросила Джо, когда я был уже у выхода.
Я отрицательно покачал головой.
— Вы лучше за Хлоей присмотрите, а когда она проснётся, объясните ей всё про фантомы. Это сейчас не менее важно.
— А Фил? — нахмурилась Терри.
— Филу придётся пойти со мной. Я хочу показать ему свою бывшую лабораторию.
— А с чего ты решил, что она ещё существует? Её наверняка уничтожила полиция.
— У меня была не одна лаборатория. Когда занимаешься мошенничеством, всегда имеешь запасной вариант.
* * *
Когда я вернулся, Дарт уже пришёл в себя и выглядел вполне адекватным.
Фил проснулся и прилип к боковому окну автокэба. Он охал, разглядывая ночные улицы Лэнсома. Ему было всё равно, что это один из самых некрасивых и нищих районов столицы. Главное — что это столица.
— Прижми зад, Фил, — попросил я его. — Лучше вспомни свои рецепты.
— Да я их и так назубок выучил! — заявил он. — Ночью меня разбуди, я тебе расскажу.
Мы проехали ещё пару кварталов, преодолели район речного вокзала и наконец оказались там, где надо. В лэнсомских трущобах. Наверное, хуже — только рядом с трубами канализации.
Фонари тут не горели, от света фар разбегались крысы. По обочинам то и дело мелькали бездомные и выпивохи, у домов валялись кучи мусора, воняло нечистотами, а в белёсой дымке утопали одноэтажные деревянные постройки.
Туман будто пытался хоть немного прикрыть неприглядную сторону Лэнсома, но она оказалась слишком большой. Домики, как грибы, усыпали левый берег реки. Покосившиеся, обшарпанные, кое-где обгоревшие.
И в одном из них находилась моя лаборатория.
Глава 4.9
— Ну и дыра-а-а, — ужаснулся Дарт, когда мы заехали в один из дворов. — Наверное, крысы тут живут лучше, чем люди.
— Нет, они живут примерно одинаково, — возразил я.
— И ты тоже тут жил?
Дарт с сочувствием на меня посмотрел.
Ему, парню из правящего клана аристократов, видеть подобные места было не любопытно, а тревожно. Всегда уверенный в себе, Дарт Орриван на этот раз заметно насторожился. Я уж не говорю про Хиннигана.
— Жутковато тут, — честно признался он, постукивая пальцами по коленям. — Давайте побыстрее все дела закончим.
— Пугливые вы, парни, — усмехнулся Фил.
Я в это время всматривался в тёмные окна одноэтажных покосившихся домов.
Признаться, мне и самому стало не по себе. Не то, чтобы жутко. Скорее, нервно — никаких гарантий того, что запасная лаборатория сохранилась, у меня не было. Даже с учётом всех предосторожностей и надёжности запорных механизмов.
Мы остановили автокэб у дома «6», поближе к подвалам. Пришлось подъехать вплотную к одной из лестниц, ведущей вниз, чтобы удобнее и быстрее загрузить в машину все ингредиенты.
Двор был пуст и искажён туманом.
Время приближалось к рассвету. Небо посветлело.
Я вылез из автокэба. Дарт остался за рулём, а Хинниган пересел к нему в кабину. Со мной отправился только Фил. На всякий случай я прихватил с собой и мечи, хотя очень надеялся, что они мне не понадобятся.
Спустившись вниз по каменным ступеням к подвалу шестого дома, я остановился у распахнутой прогнившей двери. Шагнул внутрь.
В мутном свете из дверного проёма предстала привычная для этих мест обстановка: пристанище городских отбросов.
На каменном полу валялись битые бутылки, тряпки, каменная крошка, кляксами белели следы рвоты, густо воняло мочой и ещё не пойми чем.
Фил остановился позади и ткнул кулаком мне в поясницу.
— Ты подвалом-то не ошибся?
— Не ошибся, — ответил я тихо.
— Ну так пошли. Чего встал? Боишься, что ли?
Парень обошёл меня и решительно двинулся вперёд, но я тут же ухватил его за воротник и толкнул обратно себе за спину.
— Не мешай. Стой там.
Фил что-то с недовольством пробурчал себе под нос.
Я же замер и всмотрелся в тёмные углы, заваленные мусором. В мареве затхлой вони мой нос различил свежий запах табака. Рука мгновенно потянулась к рукояти одного из мечей за спиной.
Ни реакция, ни интуиция, ни мой нюх меня не подвели.
Из темноты ближайшего угла кто-то швырнул в сторону двери увесистый булыжник. Я увернулся и одновременно сделал боковой выпад, ткнув мечом вправо, в сторону крупной фигуры незнакомца, вынырнувшего из темноты.
Остриё легко вошло в податливую и мягкую мышцу, резануло вверх.
Послышался хрип, затем звук упавшего тела.
С другого боку на меня кинулся ещё один. Худой и высокий. В его руке блеснула заточка с клинком, как у морского стилета. Развернувшись корпусом, я рубанул противника по руке.