Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мое горло перехватило, и глаза наполнились слезами.

— Ну же, не плачь, — тихо сказал он, шагнув ближе и прикасаясь к моим щекам. — Я ведь обещал, что дам тебе все, чего ты пожелаешь.

Его слова вызвали во мне волну радости и смущения. Он улыбнулся, будто понимая мои чувства, и, не дожидаясь ответа, легко взобрался на спину лошади. И протянув мне руку, сказал:

— Обучение верхом начинается прямо сейчас.

Я замерла на мгновение, чувствуя, как колени слегка подкашиваются от волнения. Но его взгляд был таким мягким и полным поддержки, что я взяла его руку и позволила ему усадить меня перед собой.

— Расслабься, — прошептал он у моего уха, обнимая меня одной рукой, чтобы удерживать в седле. — Я не позволю тебе упасть.

Мы неспешно тронулись в путь. Его уверенные руки направляли лошадь, пока он тихим голосом объяснял мне основы: как держать равновесие, как управлять поводьями. Иногда он позволял себе пошутить.

— Ты держишься, как настоящая королева, — сказал он, касаясь моей руки. — Только вот с твоей осанкой придется немного поработать.

Я засмеялась, чувствуя, как напряжение спадает. Его теплый голос, запах кожи и свежего воздуха смешались в единое, погружая меня в состояние полного счастья.

Вы покинули территорию замка и вскоре добрались до холма. Перед нами открылась живописная поляна, окруженная многочисленными деревьями. Природа только пробуждалась, а солнце окрашивало землю.

Эдмунд спрыгнул с коня и помог мне спуститься. Его руки крепко держали меня, пока я не оказалась на земле.

— Ну, как тебе? — спросил он, обнимая меня сзади и смотря поверх моего плеча на поляну.

— Это прекрасно, — ответила я, чуть повернувшись к нему. — Спасибо за этот подарок.

— Рад, что тебе понравилось, — прошептал он, крепче прижимая меня к себе.

Его голос стал более серьезным.

— Розалия, я думал о твоих словах, о том, что ты хочешь стать сильнее.

Я обернулась к нему, заметив легкую тень беспокойства в его глазах.

— И?

— Ты уверена, что это необходимо? — спросил он, но не дожидаясь ответа, продолжил: — Я решил, что помогу тебе. Но с одним условием.

— Какое условие?

— Ты должна делать все возможное чтобы избежать опасности. Но навыки самозащиты будут не лишними. Дариан научит тебя стрельбе из лука. Вильям — обращению с месом. А ездить верхом будешь учиться со мной.

Я замерла на мгновение, не веря своим ушам.

— Ты… правда это сделаешь? Правда позволишь?

— Да, — ответил он, проводя рукой по моим волосам. — Даже если ты не станешь великим воином, эти навыки могут помочь защитить себя. К тому же, я уважаю твои желания и не собираюсь держать на поводке.

Я сжала его руку, ощущая прилив благодарности и любви. Несмотря на то что я просила из ряда вон выходящее. Совершенно не соответствующее роли благородной дамы, он не стал меня в этом упрекать, а напротив решил помочь.

— Спасибо, Эдмунд.—Я крепко обняла его, стараясь выразить всю благодарность.

Он улыбнулся, наклоняясь, чтобы коснуться моих губ в легком поцелуе.

— Всё ради тебя, моя Роза.

Глава 103

— Моя госпожа, уже начали работу в саду, — сказала Агата, поправляя на мне корсет. Ее голос звучал ровно, но я уловила искреннюю радость.

Я улыбнулась, глядя на свое отражение в зеркале.

— Прекрасно. К концу весны мы должны увидеть первые изменения. Пусть составит список необходимого.

Сегодняшний наряд был далек от привычных пышных платьев, которые подчеркивали статус и утонченность. Вместо них Агата подала мне одежду, более подходящую для предстоящего занятия. Льняная рубашка с узкими рукавами, облегающий кожаный корсет, который позволял свободно двигаться, и штаны, заправленная в высокие сапоги, прикрывавшие икры.

Я провела рукой по ткани корсета, ощущая его плотность. Этот наряд был простым, но вызвал у меня непривычное чувство: в нем я выглядела не как хозяйка замка, а как боец, готовый к вызову.

— Благодарю, Агата, — сказала я, запахивая сверху легкий плащ. — Теперь я готова.

Тренировочный зал находился в одной из дальних пристроек замка, скрытый от глаз слуг и гостей. Внутри было прохладно, свет струился из высоких окон, а стены украшали старинные оружия. В центре стоял мой учитель на сегодня — Вильям.

Ему было всего двадцать один год, но в нем чувствовалась уверенность, которую редко можно увидеть даже у более опытных воинов. Высокий и худощавый, он выглядел как сталь, закаленная до предела. Серо-зеленые глаза пристально смотрели на меня, холодные и безразличные, но в них угадывалась тень уважения.

— Миледи, — коротко произнес он, склонив голову.

— Прошу, зови меня просто Розалия, — ответила я, пытаясь сгладить напряженность.

— Хорошо, Розалия, — сказал он, отдавая мне деревянный тренировочный меч. — Начнем с основ.

Я взяла меч, ощутив его вес. Он был легче настоящего, но для меня даже это казалось испытанием. Вильям встал напротив, показывая, как правильно держать оружие, как балансировать и наносить удары. Его движения были четкими и отточенными, как у настоящего мастера.

— Смотри на меня. Повтори, — сказал он спокойно.

Я попыталась скопировать его стойку, но меч дрожал в руках. Первый удар оказался слабым, и, заметив это, я почувствовала, как щеки заливает румянец.

— Вы должны стоять тверже. Ноги шире, руки крепче, — произнес он, обходя меня кругом, словно охотник свою добычу.

Каждое его замечание било по моему самолюбию, но я стиснула зубы. Я не могла позволить себе сдаться.

— Ещё раз, — требовал он снова и снова.

Каждая попытка заканчивалась неудачей. Моё дыхание сбилось, мышцы ныли, а руки дрожали от напряжения.

— Леди Розалия, — наконец произнес он, когда я упала на колени от усталости. — Вы слишком зажаты. Позвольте телу двигаться свободно.

— Я… Я справлюсь, — сказала я, поднимаясь на ноги, несмотря на боль.

Вильям удивленно поднял бровь, но в его холодных глазах мелькнула искра одобрения.

— Хорошо, — сказал он, протягивая руку, чтобы помочь мне подняться. — Вы упрямая. Это неплохо.

Когда урок закончился, я обессиленно прислонилась к стене, но в душе чувствовала гордость. Я сделала первый шаг.

В дверях появился Эдмунд. Его фигура заполнила проход, а строгий взгляд скользнул сначала по мне, затем по Вильяму.

— Как она справляется? — спросил он коротко.

— Упорна, — ответил Вильям, не теряя своего хладнокровия.

Эдмунд кивнул, и Вильям молча удалился.

— Ты устала? — спросил он, подходя ко мне.

— Не так уж сильно, — ответила я, хотя сердце всё ещё билось учащенно.

Он взял у меня меч, осмотрел его, а затем вернул.

— Неправильно держишь рукоять. Слишком зажимаешь. Дай руку.

Я протянула ему руку, и он обхватил её своими большими ладонями. Его прикосновение было сильным, но нежным.

— Вот так. Локоть подними. Руки расслабь, но не теряй контроля.

Его голос звучал спокойно, но я ощущала, как между нами нарастает напряжение. Когда он оказался слишком близко, чтобы поправить мою стойку, его дыхание коснулось моей шеи.

— Эдмунд, — прошептала я, чувствуя, как пылают мои щеки.

— Что? — его голос стал ниже.

Я посмотрела в его глаза, увидев в них пылающий огонь, и ощутила, как его рука медленно соскальзывает по моему бедру.

— Нам не стоит… вдруг кто-то увидит, — выпалила я, вырываясь из его объятий.

Его взгляд был пронизывающим, но он отпустил меня.

— Что за похотливые мысли в голове у моей леди, — хмыкнул Эдмунд.

Я покраснела до ушей и поспешила выйти из зала, стараясь не оборачиваться от греха подальше. В висках стучала кровь от перенапряжения. Должно быть мое тело пребывало в шоке.

В своей комнате я попросила Агату приготовить купель. Вода, теплая и обволакивающая, смягчила боль в мышцах, но не могла унять мысли.

«Я обязана стать сильнее», — сказала я себе, касаясь живота. Чувство пустоты, как холодная бездна, всё ещё жило внутри меня.

68
{"b":"930691","o":1}