— На охоту? — переспросила я.
— Да, госпожа. Это одна из главных традиций таких праздников. В леса отправились мужчины седлая жеребцов и беря с собой соколов.
Я попыталась представить себе это зрелище: резные седла, соколы на перчатках и мне стало чуть завидно, хотя я понимала, что едва ли выдержала бы подобный путь.
— А вечером? — спросила я, с интересом глядя на Агату.
— Бал, конечно же, миледи. Залы уже украшают, расставляют столы с серебряной посудой и винами, прибывшими из дальних земель.
Я вздохнула.
— Значит, Эдмунда снова не будет.
— Он появится на балу, миледи, — утешила Агата. — Такие мероприятия требуют его присутствия.
— Расскажи еще,— потребовала я, терзаемая любопытством.
— Да, моя Госпожа. Сегодня прибыли новые делегации из соседних королевств. Послы привезли свои поздравления и дары принцу. Кроме того, вместе с делегациями прибыли молодые наследники.
— Наследники? — переспросила я, почувствовав лёгкое любопытство.
— Да. Лорд Монтевер из Астурии, герцогиня Альмира Фобарте из Вельмориена и даже князь Серийского герцогства. Говорят, его сопровождает молодая супруга.
Я задумалась, представляя эту пёструю картину: нарядные послы, слуги с сундуками подарков, тонкие речи и скрытые интриги.
— Всё это так интересно… — проговорила я, задумчиво глядя в окно. — Нужно будет расспросить Эдмунда обо всём подробнее.
Агата вновь рассмеялась, но тут же посерьёзнела:
— Уверена, его милость будет рад рассказать вам всё, что вы пожелаете знать.
Я снова взяла в руки письмо, мысленно возвращаясь к своим обязанностям. Волнение, вызванное словами Агаты, не исчезло, а только росло. Всё это напоминало мне, что я не просто леди дома Дюран, но и тесно связанная с миром аристократии, с которым я так часто стремилась быть подальше.
Глава 76
Рассвет застал охотников у старой охотничьей хижины на краю леса. Воздух был свежим, обжигающим после холодной ночи, а солнце, пробивающееся сквозь ветви, едва успело согреть землю. Слуги суетились, готовя оружие и натягивая луки, гончие беспокойно перебирали лапами, срываясь с поводков.
Эдмунд Дюран спешился первым, его спокойствие резко контрастировало с суетой вокруг. Он внимательно осмотрел окружение: свежие следы животных на мокрой земле, шорохи в подлеске. Каждое движение он оценивал с точностью воина, привыкшего полагаться на свои инстинкты.
Наследный принц Белтан подъехал чуть позже, в сопровождении группы молодых аристократов, облачённых в яркие охотничьи камзолы. Их наряды, как и они сами, больше подходили для придворных церемоний, чем для леса. Белтан, словно не замечая холодного утреннего воздуха, соскочил с лошади и подошёл к Эдмунду.
— Лорд Дюран, — его голос был вкрадчивым, но в глазах читался вызов. — Как вам идея открыть наш день небольшим соревнованием? Всё же охота — не просто обязанность, а искусство.
Эдмунд встретил его взгляд, позволяя принцу ощутить свою невозмутимость.
— Ваше высочество, охота — это также и терпение. А любое искусство, как вы знаете, требует времени.
Эта реплика прозвучала нейтрально, но в ней явно сквозила скрытая ирония. Белтан прищурился, но вместо ответа хлопнул в ладоши, призывая к вниманию остальных.
— Сегодня мы будем охотиться на самого крупного оленя в этих угодьях, — объявил он, улыбаясь своей свите. — Победит тот, кто первым возьмёт трофей. Лорд Дюран, надеюсь, вы покажете нам, свои прославленные на все королевство навыки воина.
Эдмунд склонил голову, не удостаивая принца более подробного ответа. Его спокойствие само по себе было ответом.
Гончие рванули вперёд, их лай разнёсся эхом по лесу. Знатные охотники вскочили в седла, устремляясь следом. Эдмунд позволил себе отстать, наблюдая, как принц с группой молодых дворян мчался вперёд, подгоняя собаку и хвастаясь навыками, которых у него на самом деле не было.
Лес вокруг ожил. Птицы встрепенулись, улетая прочь, гул копыт перекрывал любые звуки. С каждым новым поворотом в гуще леса напряжение росло.
Через полчаса преследования гончие, наконец, выследили добычу: огромного самца с разветвлёнными рогами. Он стоял неподвижно, словно не понимая, что уже стал целью.
Белтан первым натянул тетиву, его лошадь нетерпеливо переступала ногами. Он выдохнул, пытаясь сосредоточиться, и выпустил стрелу. Но та только задела оленя по боку. Животное рвануло в сторону, исчезая в тени деревьев.
— Проклятье! — выругался принц, а его свита поспешила выразить соболезнования.
Эдмунд осадил своего коня, глядя на принца с лёгкой улыбкой:
— Ваше высочество, торопливость не приведёт к успеху. Иногда лучше подождать подходящего момента.
Он повернул лошадь и ускакал в сторону. Белтан нахмурился, но промолчал.
Эдмунд следовал за следами оленя, избегая шумной компании. Он держался в стороне, концентрируясь на звуках леса. Шорох листвы, удалённый звук бегущего животного — всё говорило ему, где находится цель.
Вскоре он обнаружил оленя. Животное стояло в небольшом пролеске, тяжело дыша. Эдмунд натянул тетиву, его движение было точным и быстрым. Стрела пронзила воздух, и через мгновение олень рухнул.
Когда Эдмунд вернулся к группе с поверженным оленем, все взгляды устремились на него. Громоздкая добыча, притороченная к седлу его лошади, выглядела впечатляюще — могучий самец с разветвлёнными рогами, воплощение силы леса.
Принц Белтан выехал вперёд, его лицо сохраняло выражение ледяного спокойствия, но напряжённые пальцы на поводьях выдавали раздражение.
— Восхитительный трофей, лорд Дюран, — произнёс он с лёгкой улыбкой, от которой веяло сарказмом. — Такой трофей достоин истинного мастера охоты.
Эдмунд неспешно спешился, позволяя каждому движению говорить за него. Он поднял глаза на принца, но в его взгляде не было ни высокомерия, ни подчинения — лишь спокойная уверенность человека, привыкшего действовать по собственным правилам.
— Ваше высочество, — начал он ровным голосом, делая лёгкий шаг вперёд. — Позвольте мне преподнести этот скромный трофей вам в дар.
Эдмунд поклонился, но его голос прозвучал с такой чёткостью и достоинством, что в наступившей тишине это прозвучало почти как вызов.
Лицо Белтана на мгновение помрачнело, но он быстро справился с собой.
— Вы благородны, лорд Дюран, — ответил он с натянутой улыбкой. — Этот дар будет достойным украшением нашей охотничьей залы.
Принц отвернулся, делая вид, что оценивает добычу. Эдмунд склонил голову, но в его взгляде читалось больше, чем слова. Он не просто победил — он напомнил всем, что его нельзя недооценивать.
Солнечный день, такой ясный и тёплый, казался несовместимым с тем, что произошло. На огромном лугу позади замка собрались дети знатных семей и прислуги.
Играли в мяч, бегали и смеялись.
Маленький Эдмунд, едва достигший десяти лет, сидел в стороне, наблюдая за другими. Он был ребёнком с ясным взглядом и сильным духом. Несмотря на то что его место было на краю, он всегда привлекал внимание - своим природным обаянием и уверенностью.
Принц Белтан, старше Эдмунда всего на пару лет, с самого начала замечал эту черту. Для мальчика, чьё положение требовало восхищения и повиновения, это было невыносимо. Эдмунд не только не пресмыкался перед ним, но, казалось, даже не осознавал, что обязан.
—Почему ты сидишь один, бастард? — голос Белтана прозвучал резко, привлекая внимание остальных.
Эдмунд поднял голову, его взгляд встретился с глазами принца.
— Я не вижу смысла в ваших играх, ваше высочество, — ответил он спокойно, хотя внутри всё кипело.
Эти слова, простые и искренние, вызвали у Белтана приступ ярости.
Это было всегда так — рядом с Эдмундом его собственное положение, данное не усилиями, а рождением, казалось призрачным.
—Не видишь смысла? — переспро-
сил принц, подходя ближе. Его голос наполнился злостью.
—А может, ты просто боишься, что окажешься хуже нас, бастард?