Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Нет, понятно, что все эти поцы[268], включая Императора, и близко не верили, что князь доедет до этого лагеря в срок, но встречу они все равно организовали как полагается. И тем веселее будет посмотреть на их постные рожи. Мне, в смысле, веселее. Нори-то как раз не до смеха…

— Ты когда так спрашиваешь — уточняй тему вопроса, — хмыкнул я, скосив взгляд на брата. — А то у нас тут столько накопилось всего, что и за декаду не передумать. Темные князья, асуры, обиженные ёкай, твоя женитьба, мертвые ниндзя, старуха в пещере и вон тот цирк впереди. Я же не бог, мысли читать не умею…

— Ну, положим, обиделась на тебя только лишь госпожа, а Иоши-сан очень даже обрадовался, — не поймав моего настроения, хмуро заметил князь. — Я хотел спросить, что ты думаешь обо мне и госпоже Асуке. Есть ли у меня хоть какой-нибудь шанс?

— Не знаю, — честно ответил я. — Слишком мало у нас с тобой информации. Как я понимаю, принцесса потребовала, чтобы ей предъявили всех кандидатов, и она сама выберет того, кто ей по душе. Скажем так: если это подростковый бунт — у тебя нет ни единого шанса, если принцесса умная — ты считай уже ее муж.

— Ты когда отвечаешь, поясняй, пожалуйста, ход своих мыслей, — немного повеселев, в ответ поддел меня князь. — А то нормальные люди не успевают за твоими мыслями.

— Ну ты же сам знаешь, что подростки часто бунтуют? — пожав плечами, пояснил я. — Не купил папа доче какую-нибудь лошадку, и она, обидевшись, решила ему досадить. Обычная семейная ссора — не больше. Папа поговорит с дочкой, купит ей сотню таких лошадей и спровадит девочку замуж за нужного человека. При таких раскладах шансов никаких нет, но с другой стороны — зачем тебе рядом малолетняя дура?

— А если она умная?

— Если умная — все сложнее и намного опаснее, — перешагнув перед лежащий на пути камень, со вздохом ответил я. — Если так — принцесса все продумала заранее, подгадав самый удобный момент для своего «бунта». И дело тут, как ты понимаешь, не в желании выйти замуж за неизвестного парня. Тут что-то намного серьезнее. О причинах мы с тобой можем только гадать, однако как бы то ни было, в день оглашения выбора — принцесса укажет на тебя. Это — без вариантов.

— А ты сам-то как думаешь: умная она или… — Нори смутился. — Ну это…

— Поначалу мне казалось, что все идет по первому варианту, — ответил я, внимательно вглядываясь в стоящий впереди лес. — Мы слишком легко добрались до гор, но потом появились все эти уроды, и ситуация поменялась. Нет, я понимаю, что убийц мог подослать к нам отец обиженного жениха, но смысл происходящего от этого не меняется. Зачем тебя убивать, если можно договориться с принцессой? Этот Такэда Тору, чей сын должен был жениться на девушке, он ведь, наверное, в курсе, что происходит в семье Императора? Зачем подсылать убийц, если опасности нет? В общем, исходя из сказанного, я склоняюсь к тому, что Асука — все спланировала заранее, и ей абсолютно насрать, в каком виде ты появишься перед посланником. Голым, или обмазанным дерьмом — это ничего не изменит.

— Как ты можешь так выражаться, — Нори брезгливо поморщился. — Ты же благородный, а не крестьянин!

— Да мне просто тоже насрать, в каком виде мы с тобой появимся в лагере, — ни разу не смутившись, хмыкнул я. — Если какой-то идиот не поймет, что у нас была тяжелая дорога, то я же ему не лекарь? Нет, я понимаю, что есть куча традиций, где брат дайме должен появляться перед суженой веселым и напудренным как лесной эльф, но если ты не можешь повлиять на ситуацию — то просто положи на нее большой болт! Нервничая — ничем себе не поможешь, а с болтом — очень даже наоборот.

— Это как, «очень даже с болтом»? — усмехнувшись, Нори скосил на меня взгляд. — Ты ведь только что это придумал?

— Нет, — покачал головой я. — Вот ты только представь: в продуманном девушкой плане была лишь одна слабая деталь, и звали ее — Нори Ясудо. Ты мог струсить, мог не успеть, мог подставиться по дороге. Однако этого не случилось, и ты приехал в Хейанкё несмотря ни на что! Любая умная девушка поймет, что она не безразлична тебе, и что ты очень хочешь заполучить ее в жены. Ну а то, что испачкан и немного помят — так это наоборот проходит по категории плюсов. Герои-то из твоих книжек тоже, небось, не в одном только белом ходили? А она ведь тоже те книги читала…

— Вот умеешь ты перевернуть все с ног на голову, — хмыкнул, покачав головой, князь. — И кстати, а кто такие лесные эльфы?

— Это такие екай из книжек моего мира, что жили в лесу, — пояснил я и, кивнув на стоящие впереди деревья, добавил: — Вон, кстати, тоже какие-то типы. Конечно, это не эльфы, но дожидаются они, судя по всему, именно нас.

Глава 12

В глубине леса, метрах в пятидесяти от крайних деревьев, стояли и смотрели в нашу сторону пять человек. Мужик в темном кимоно с желтым камоном, трое солдат в фанерных доспехах с копьями и седой старик в простой одежде ремесленника, у ног которого сидела крупная собака, из тех, что местные держат тут для охраны своих домов.

Поначалу они разглядывали что-то у себя под ногами, но один из солдат нас заметил и указал рукой. Мужик с камоном что-то сказал остальным, шагнул нам навстречу и стал ждать. Солдаты встали у него за спиной.

На первый взгляд, люди как люди. Руки, ноги, головы — на местах. Однако зная нашу способность влезать в неприятности, подходить к ним категорически не хотелось. Когда до цели осталось меньше десяти километров, нам только приключений не хватало на свою задницу.

— И что ты думаешь? — не поворачивая головы, произнёс князь.

— Думаю, что не стоит нам к ним подходить, — тут же ответил ему я. — Если они обычные люди, то лишь выдохнут с облегчением, а если нет — попробуют нас догнать. Мы в любом случае ничего не теряем.

— Да, и я бы так поступил, — со вздохом произнёс князь. — Но проблема в том, что человек в чёрной мантии — это, скорее всего, тот дознаватель, о котором нам говорили в Сэнто, и, пройдя мимо, мы вызовем ненужные подозрения. Честным людям незачем избегать таких встреч.

— Честным людям положить с прицепом на всех встреченных в лесу дознавателей, — усмехнувшись, возразил я. — Они ведь на то и честные, не находишь?

— Ты не забыл, сколько народа пропало в этих горах? — не унимался упрямый князь. — А мы как раз оттуда идём. К тому же это обычные люди. Собака прекрасно чувствует Тьму, а она, как ты видишь, спокойна.

— А ты не забыл про моего паука? Думаешь, его она не почувствует?

— Твой паук — это артефакт, — скосив на меня взгляд, пояснил князь. — А животные чувствуют темную суть. Не Темноту, как у тебя, а именно Тьму!

— Ладно, убедил, — картинно вздохнув, произнес я. — Пойдем подойдем к этому мужику. Убьем там всех и потом уже двинем дальше. Ты вперед только не лезь, хорошо?

— А почему мы их должны убивать? — непонимающе нахмурился князь.

— Потому что по-другому у нас никогда не выходит.

— Все когда-то случается в первый раз, — Нори сбавил шаг и, пропустив меня вперед, в спину добавил: — Нужно просто лучше думать о людях.

— Я честно стараюсь о них хорошо думать, — в ответ усмехнулся я. — Но как-то оно все не выходит.

При приближении стала понятна причина нахождения здесь всех этих людей. В траве возле ног старика лежал труп молодой женщины. Лицом вниз, в луже собственной крови, придавив своим телом правую руку и откинув в сторону левую.

Одежда простая — крестьянская, ноги босые. Опрокинутая корзинка с какой-то травой лежит неподалеку около дерева. Старик, судя по слезам у него на глазах, кто-то из родственников убитой. Солдаты экипированы стандартно: дзингасы, доспехи, короткие копья. Мужик с камоном, очевидно, из благородных. На вид лет сорок. Породистое лицо, ухоженная бородка, золотой перстень на пальце, спокойный и уверенный взгляд. Солдаты смотрят настороженно, но без особой опаски. Копья держат расслабленно, но так, чтобы, в случае чего, сразу атаковать. Собака — крупная, размером чуть больше овчарки. Сидит у ног старика и, вывалив язык, смотрит на нас. Странно как-то смотрит. Словно прикидывает, кого первого стоит сожрать.

вернуться

268

Поц (идиш ‏ פּאָץ ‏‎ — половой член) — в русском языке сленговое слово, употребляемое как в ироничном, так и в негативном значении. Широко распространено в одесском и некоторых других южных говорах.

1169
{"b":"871168","o":1}