Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Участок твердой земли мы заметили после пятнадцати минут этого сумасшедшего бега по кочкам. С десяток невысоких деревьев, кустарник и аккуратный домик в японском стиле на самом краю болота выглядели настолько же дико, как и бредущие за нами чудовища, но выбора не было: слева и справа этот участок земли окружала вода.

Выскочив на берег, князь пробежал вперед, громко выругался, поставил корзинку на траву и, обернувшись, положив ладонь на рукоять меча.

— Мы на острове! — коротко проинформировал он в ответ на мой вопросительный взгляд, а затем выругался повторно.

Обернувшись, я посмотрел за спину и, тяжело дыша, опустился на траву. Чудовища исчезли, позади не было ни души — лишь мутный след на воде и примятая на кочках трава. Интересно…

— Кто это был? — отдышавшись, я кивнул на болото и перевел на князя вопросительный взгляд. — И почему ты не атаковал их своими заклинаниями?

— Каппа[97], или кто-то очень похожий, — вздохнул Нори и, придержав ножны, уселся рядом на траву. — Каппа — дети воды и атаковать их я буду только в случае прямой угрозы для жизни.

— Ясно, — кивнул я. — А чего ты ругался?

— Дальше дороги нет, — нахмурился князь и скосил взгляд в сторону стоящего неподалеку дома. — Там глубокая вода и без лодки отсюда не выбраться. Обратно идти, как ты понимаешь, тоже не вариант. Не самая лучшая идея: драться на болоте с его обитателями.

— А тебе не кажется, что эти каппа, или кто там еще, просто загоняли нас на этот остров?

— Да, именно, — покивал князь. — Они словно знали, что я вижу твердый путь и… Смотри, Таро!

Нори указал рукой на болото, я повернул голову и усмехнулся. Со всех сторон к острову быстро двигался серый туман. Он стелился над болотом густым непроглядным одеялом и, не доползая до острова, остановился метрах в двадцати от кромки земли.

Вскочив на ноги, мы приготовились к встрече гостей, но ничего не случилось. Все так же насмешливо квакали из болота лягушки, орали вдалеке какие-то птицы, в траве стрекотали сверчки.

— Тот, кто нас сюда загнал, видимо решил подстраховаться, — наконец нарушил молчание Нори. Князь убрал в ножны меч, вздохнул и, кивнув на дом, добавил: — Ладно, хорошо, пойдем, познакомимся с хозяином этого острова.

Глава 8

В доме никого не оказалось, и мы, не зная как поступить, решили для начала осмотреть остров. Наш осмотр не дал ничего, в том смысле, что мы не обнаружили следов пребывания человека.

Ни грядок, ни очага для приготовления пищи, ни так любимых местными декоративных камней.

Впрочем, камни все-таки были. Три потрескавшихся надгробия торчали из земли позади дома, но, судя по внешнему виду, те, кто под ними похоронен, умерли как минимум сто лет назад.

Сам дом выглядел достаточно новым, а при внутреннем осмотре он напомнил мне сторожку промысловых охотников. В таких ещё оставляют запас крупы, дрова, спички, консервы и воду.

Нет, крупы, консервов и спичек мы, конечно же, не нашли, но уголь и огниво присутствовали.

При всем при этом глиняный очаг был девственно чист, и в нем, судя по всему, ни разу не разжигали огонь. Свечи — тоже нетронуты, ни мусора, ни следов строительства нет. Судя по всему, дом построили гораздо позже, чем появилось кладбище, но, спрашивается, на хрена?

— И что ты думаешь? — поинтересовался князь, как только мы закончили осмотр. — Этот дом, он словно появился из воздуха. И еще могилы…

— Думаю, что если бы нас собирались убить, то сделали бы это значительно проще, — пожал плечами я и, усевшись на татами, предложил: — Давай спать, я подежурю первым, а тот, кто это устроил, сам придёт, когда сочтет нужным. Ну, или туман утром развеется…

Едва я это сказал, с улицы послышался шум, и в проеме двери появилась старуха. Невысокая, горбатая, неопределенного возраста. Одета в жуткие лохмотья, ноги — босые, в руках глиняный горшок с узким горлышком.

М-да, а вот и местная Баба-Яга заглянула на огонёк….

Дергаться мы не стали, просто сидели и ждали развития ситуации. Оружия у старухи в руках не было, а горшок… Им же ещё надо успеть размахнуться.

— Здравствуйте, бабушка! — первым, учтиво, поприветствовал старуху князь.

Я поздоровался следом за ним, бабка кивнула в ответ и, обведя нас взглядом, произнесла:

— В гости пришли, значит? Никак это мальчики вас ко мне привели?

— Ну, если мальчиками вы называете двух трехметровых чудовищ, — то да, — усмехнулся я, внимательно следя за движениями этого непонятного существа. — Только не похожи они как-то на мальчиков!

— Иори и Кашо… Эти каппа безвредные. Просто они знают, как мне иногда одиноко, вот и приводят сюда всех, кто может прийти, — бабка уселась напротив нас на ковер, поставила перед собой горшок и, посмотрев на князя, представилась: — Меня зовут Юки. В меру своих скромных сил я присматриваю за порядком на этом болоте. Утром туман уйдет, и вы сможете покинуть остров, а сейчас развлеките разговором старую женщину.

Мы представились одними лишь именами и князь, обведя взглядом помещение, поинтересовался:

— А почему этот дом выглядит так, словно в нем никто не живет?

— А в нем никто и не живет, — грустно улыбнулась старуха. — С тех пор, как умерли хозяева, жилище пустовало. Я просто почувствовала гостей и решила сюда заглянуть.

«Как-то странно хорошо сохранился этот дом посреди болота. Хотя, в магическом-то мире, наверное, и не такое случается», — подумал про себя я, а вслух произнес:

— То есть вы Хозяйка этого болота?

— Да, можно сказать и так, — кивнула Юки и, указав на нашу корзинку с улыбкой добавила: — Но вы, как я посмотрю, тоже не простые крестьяне. Мацутакэ в это время абы кто не найдёт.

Хм-м… Хозяйка Болота, значит. И почему-то я совершенно не удивлён. Хотя нет… Немного все-таки удивлён. Ведь впервые ёкай такого ранга явился в образе пожилой женщины. Раньше-то все были как минимум фотомоделями…

— Это долгая история, — в ответ на слова Хозяйки вздохнул князь и, подвинув к старухе корзинку, предложил: — Угощайтесь.

Юки благодарно кивнула, взяла один из трёх оставшихся грибов, внимательно его рассмотрела, и, переведя взгляд на Нори, произнесла:

— Долгая история — это замечательно. Мы же никуда не торопимся? Вы успеете выспаться до утра…

Что-то скрывать смысла не было, и мы рассказали Хозяйке Болота каждый свою историю. Князь — с того момента, как очнулся в источнике Каннон, а я — ту версию, которую рассказывал ему. Говорить, кем меня считают ёкай, я не стал. Если нужно — увидит сама.

Оба этих рассказа заняли у нас больше часа. Юки слушала, прикрыв глаза, и лишь иногда задавала уточняющие вопросы. По лицу Хозяйки Болота не было заметно, как она относится к нашим словам и это слегка напрягало. Куда-то исчезла её улыбка, и веселые морщинки около глаз. Слушая нас, Юки больше напоминала деревянного идола. Да, именно это сравнение приходило на ум. Странным было также то, что от женщины ничем не пахло, хотя если посмотреть на ее одежду, вонь должна была стоять такая, что позавидует любой бомж.

Мы закончили говорить, когда солнце скрылось за деревьями и над островом сгустились сумерки. Хозяйка, думая о чем-то своем, зажгла глиняную лампу и, вернувшись к своему горшку, молчала еще минут десять.

Секунды сменяли секунды, с болота доносилось многоголосое пение лягушек, жужжали около уха комары… Когда тишина в комнате стала уже напрягать, и я хотел спросить о том, что, собственно, делать дальше, Юки «проснулась» и, обведя нас заинтересованным взглядом, предложила:

— А давайте я вам погадаю? Истории и угощение я получила, пусть они будут платой…

Возражать, разумеется, никто не стал, но поскольку я не знал, что нужно делать, первым узнавать свою судьбу отправился князь.

Подойдя к Хозяйке Болота, он уселся напротив нее в церемониальную позу. Одновременно с этим Юки встряхнула свой горшок, громыхнув его содержимым.

вернуться

97

Каппа — «речное дитя» (яп.) Японская разновидность водяных. Каппа известен по всей Японии, однако, в зависимости от района страны, его имя или представления о внешнем виде могут немного отличаться.

986
{"b":"871168","o":1}