Я остановился на пороге и окинул взглядом комнату.
Везде валялись осколки витража, но по большому счёту ничего не пострадало. Кроме моей шеи, конечно.
— Да не знаю я, кто это был.
— Мы приставим к вам охрану. — Ховард обернулся. — Вы не против?
— Против. — Я поморщился. — Мне не нужна охрана. Лучше обеспечьте безопасность всего дворца. Любой желающий просто так тут расхаживает.
Ховард внимательно на меня посмотрел.
— Вы уверены, что вам не нужна…
— Не нужна, — отрезал я, не дослушав агента. — А вот моё личное оружие верните.
— Простите, мой принц, но по приказу императора наследники не носят оружие до прохождения ритуалов. К тому же, здесь есть охрана.
— Ну да, её тут полно, — процедил я. — Только ваша охрана хреново справляется со своими обязанностями. Кто ваш начальник, агент?
Мускула на щеке Ховарда передёрнулась.
— Военный капитан-инструктор Грандж.
Его ответ прозвучал уж слишком вымученно.
Складывалось впечатление, что гнева Ребекки он боялся больше, чем гнева самого императора. И, похоже, страх родился не на пустом месте.
— Проводите меня к капитану, агент, — сразу потребовал я. — Хотелось бы обсудить вопросы безопасности дворца.
— Но вам нужен врач, — покачал головой Ховард. — Кровь…
Его взгляд упал на мою шею, а потом на руку с кинжалом.
— Вы позволите взглянуть, сэр?
Я протянул ему кинжал.
Ховард опять нахмурился, покрутил оружие в руках, провёл по клинку пальцем.
— Я такой уже видел. — Агент поднял на меня встревоженный взгляд. — Это белый кинжал из коллекции старинного оружия. Она находится в рыцарском зале, на специальном постаменте под замком.
— А кто имеет доступ к коллекции?
— Только императорская семья, — ответил Ховард. — Именно эти кинжалы используются при прохождении одного из ритуалов Четырёх Искушений. Мне придётся забрать кинжал и вернуть на место до начала ритуалов.
Я задумался.
Да уж. Чем дальше, тем больше проблем.
И дело было не только в старинном кинжале и покушении.
Чего стоила одна семейка Рингов.
Хитрый Тадеуш, мстительный Фердинанд, коварный Георг, неизвестный Матиас, вечно испуганный Гораций. Тут ещё непонятно как Ребекку разговорить, и самое главное — как умудриться пройти ритуалы Четырёх Искушений, не лишившись головы.
Я пожал плечом.
— А что вам известно ещё об этих ритуалах, агент?
Мужчина сжал рукоять кинжала и покосился на охранников, оставшихся в коридоре.
— Мне известно немного, — сказал он. — Подробности вам расскажет капитан Грандж. Сейчас она занята, и до завтрашнего утра вы не сможете с ней поговорить. Завтра сразу после завтрака капитан Грандж планирует собрать всех наследников, чтобы озвучить правила прохождения ритуалов.
Что ж. Это было понятно сразу.
Ребекку так просто увидеть мне не дадут — нужна была веская причина. Более веская, чем покушение.
Из коридора опять послышался голос камердинера Элиота.
— Где принц? Со мной доктор Леонис Нельсон!
Через пару секунд в спальне появились двое: переполошённый камердинер и маленький худой бородач в строгом костюме и с чемоданчиком.
— Принц, — коротышка учтиво кивнул и направился ко мне, деловито и решительно.
Он слегка отодвинул рукой Ховарда, однозначно намекая, чтобы тот проваливал и не мешал ему работать.
Агент не стал задерживаться и вышел.
Врач же принялся меня обрабатывать. Осмотрел кровоточащую рану, поцокал, нахмурился и полез в чемоданчик. Чтобы остановить кровотечение и наложить повязку, доктору Нельсону понадобилось минут пятнадцать, если не больше.
А я с тоской подумал о том, что с Хлоей было бы намного лучше и быстрее, и даже… хм… приятнее. Оставалось надеяться, что она не проклянёт меня за случай в тюрьме.
Когда врач ушёл, камердинер уже подготовил целую бригаду горничных для уборки и рабочих для восстановления окна.
— Пока вы ужинаете, спальню успеют привести в идеальный порядок, — сообщил он.
После его слов я вспомнил про ужин в компании императорского семейства.
Ещё один паршивый ритуал.
Уверен, мне даже кусок в глотку не полезет.
* * *
Элиот проводил меня до столовой.
Перед этим мне пришлось переодеться и снять военную форму Ронстада.
Теперь я выглядел как настоящий аристократ: в белоснежной рубашке, брюках и пиджаке из дорогущей ткани, в жилете, расшитом серебряными и золотыми нитями. Даже запонки, и те были с драгоценными камнями.
Я вошёл в огромную и гулкую столовую, когда настенные часы над камином пробили ровно семь.
В тот же момент появились остальные члены семьи. Император и Фердинанд с супругами, Гораций (почему-то без Иветты), Георг и десятилетняя Эльза. Её я увидел впервые. Пухленькая темноволосая девочка в блестящем платье и украшениями из атласных бантов.
Сначала во главе шикарно сервированного стола устроился Тадеуш. Только после этого сели все остальные.
Скрипнули стулья.
В гробовой тишине я тоже уселся за стол, между Горацием и Эльзой.
Бесшумно появились камердинеры с подносами. И пока слуги обслуживали каждого из членов семьи, раскладывали по блюдам салаты, подставляли соусы и прочую ерунду, я наблюдал за своими «родственниками».
Никто из них на меня не смотрел.
Никто, кроме Георга.
Тот порой бросал брезгливые взгляды и еле заметно морщил нос. Ожидаемая реакция. Мало того, что я был его прямым конкурентом в борьбе за статус патриция рода, так ещё и Теодором Рингом не являлся, и все это знали.
Хотя нет. Не все. Вряд ли такое было известно Эльзе.
Девчонка дождалась, пока император отвлечётся на камердинера, и повернулась ко мне.
— Привет, Тео, — прошептала она, улыбнувшись. — Тебя так долго не было, я соскучилась. А ты можешь показать кодо?
Её глаза блестели неподдельным детским азартом и любопытством.
Она ждала чуда.
Я кивнул и взял первую попавшуюся вилку (их, кстати, было несколько, как и ножей — чёрт разберёт, как ими правильно пользоваться).
Придвинув к Эльзе вилку, я положил на неё ладонь. Вилка была серебряной и расплавилась в считанные секунды, расползлась по столу тягучей кляксой, а потом собралась снова, но уже в витиеватый серебристый бутон на стебле.
Я подвинул его к девчонке ещё ближе, а та, замерев, продолжала пялиться на мою руку.
— Тео-о-о, — выдохнула она наконец и взяла цветок. — Тео, это так чудесно… Тео… ты волшебник…
И тут я понял, что вокруг воцарилась не просто гробовая тишина. Сейчас эта самая тишина была готова взорваться.
На меня смотрели все остальные, кто сидел за столом.
Смотрели осуждающе и презрительно.
— Замените принцу Теодору столовые приборы, — приказал Тадеуш камердинеру, не сводя с меня глаз. — А ты, Теодор, впредь не используй кодо во время ужина.
Эльза быстро спрятала цветок под салфетку.
Её уловку, конечно, заметили.
— Эльза, верни брату… э… это изделие, — сказал Тадеуш. — Не стоит забивать себе голову запретами, вроде кодо. Ты уже взрослая.
— Да, дедушка, — пробубнила Эльза и передвинула цветок в мою сторону.
Тадеуш опять посмотрел на меня.
— Я не слышу твоего ответа, Теодор.
— Какого ответа? — нахмурился я.
— О том, что ты не будешь использовать кодо во время совместной трапезы, совместных прогулок, совместных бесед и так далее.
Его бы послать прямым маршрутом и однозначными словами, но теперешний статус обязывал меня подчиняться патрицию рода.
Пришлось сказать:
— Да, хорошо. Согласен.
Тадеуш кивнул и приступил к еде.
Но тут слово взял Фердинанд.
— Теодору бы не следовало использовать кодо вообще. Он порочит наше имя. Ты так не думаешь, Гораций? Твой сын слишком много о себе возомнил.
Гораций нервно прокашлялся.
— Да, ты прав, брат, — ответил он негромко. — Однако это его дар, и Теодору сложно с ним бороться.
Фердинанд поморщился и ничего не ответил.