Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Как же ты подрос, мальчик… Нет, я слышал, о твоем подвиге и о награде Хидэо-сама, но и предположить не мог, что ты изменился настолько! Выше меня, и это, — старик посмотрел на канабо князя, уважительно покивал и перевел взгляд на меня. — А это, как я понимаю, тот самый Уэда Таро?

— Да, он самый, — я приложил кулак к груди и кивнул: — Здравствуйте, Судзуки-сан!

— Я был уверен, что ты решишься приехать, — поприветствовав меня, Шоджи снова посмотрел на младшего князя. — А потом пришло письмо от Керо-сама, и я, собрав всех своих бойцов, отправился тебе навстречу. Нам нужно о многом поговорить, но сначала расскажите, что здесь случилось?

— Эти люди из Черного клевера, они пытались нас убить, — кивнув на безголовый труп, пожал плечами Нори. — В горах еще трое, и там тоже были похожие твари…

— Черный клевер, значит, — старик кивнул, приблизился к телу лже-дознавателя, внимательно его осмотрел и поднял на Нори взгляд.

— Дознаватель заглядывал к нам два дня назад, но это не он, и кимоно на том было другое. Я отправлю человека к наместнику в Ши и сообщу о случившемся. Вам нужно отдохнуть, переодеться и почистить доспехи. Наш лагерь в половине ри у подножия этой горы.

Произнеся это, Шоджи оставил троих солдат возле трупов, и мы отправились вниз.

Минут через десять наш отряд выбрался на широкую тропу, лес закончился, и впереди показались красно-белые шатры с гербами Ясудо.

— А что еще написал брат? — поинтересовался Нори, когда до лагеря оставалось уже метров пятьсот.

— С голубями много не передать, — мгновение поколебавшись, ответил Шоджи, — Керо-сама приказал мне рассказать о происходящем в столице и о предстоящем мероприятии. А еще он написал, что вас будет четверо. Мне жаль…

— Нет, все в порядке, — покачал головой князь. — Те двое с нами — были ёкай, а им сейчас нельзя появляться в столице. Над городом висит щит, смертельный для большинства обитателей Синего леса, и наши спутники вернулись в Сенто. Там, по крайней мере, для них безопасно.

— Я ни о чем таком не слышал, — старик растеряно покачал головой. — Возможно, потому что у меня нет знакомых ёкай… Но в любом случае я рад, что ваши друзья живы. В столице ведь в последнее время и впрямь происходит что-то неладное.

— В городе прошел слух о возможном нападении тэнгу? — не поворачивая головы, на ходу уточнил я. — Или есть что-то еще?

— Да! — Шоджи посмотрел на меня и недоуменно поморщился. — Но когда вы об этом успели узнать?

— Таро разговаривал с местными в Сенто, — пояснил князь, очевидно, решив не тревожить психику старика упоминанием о посланнике одного из Темных Владык. — Только, как я понимаю, это не все?

— Нет, не все, — покачал головой Шоджи. — Я писал уже об убийстве дзинсу Солнцеликой богини. Страшное святотатство и того, кто это сделал, до сих пор не нашли. В других храмах служители перестали чувствовать своих богов, на улицах по ночам исчезают люди и даже солдаты. А тут ещё эти асуры…

«Не, ну с асурами-то как раз все понятно, — думал я, внимательно слушая рассказ старика. — Крылатая сука, очевидно, догадалась о том, где спрятана вторая веревка и рассказала об этом своему муженьку. Асурам незачем захватывать город сейчас. Достаточно ударить в нужное место, забрать артефакт и расчистить себе дорогу в Империю. Ну а потом начнётся большая война, в которой у людей шансов практически нет. Почему я так думаю? Да все просто… Если Верховный бог, вместо того чтобы встретить Врага в Северных горах, трусливо закрывается щитами — дела не просто плохи. Они отвратительны! Ёкай тоже не сильно помогут. Треть Синего леса захвачена Сэтом, Нактис погиб, а Салисэ с Милосердной вряд ли смогут противостоять вторжению из Кимона. И даже если они поддержат Такэми…»

— Боги не откликаются из-за щита, — поправив на поясе ножны, произнес я и попросил: — Шоджи-сан, расскажи, пожалуйста, как именно была убита дзинсу Солнцеликой богини?

— Тело Мигуми Аои нашли неподалеку от храма, — после небольшой паузы хмуро пояснил старик. — Убийца ударил в спину четырехгранным клинком. Она не очень ладила с меченосцами, но не думаю, что это сделал кто-то из них.

— Меченосцы — это те, кто поклоняется Воину?

— Да, — кивнул старик. — Госпожа во всеуслышание заявляла, что возлюбленным Богини Солнца был погибший Нактис-сама, и это, конечно, многим не нравилось. Однако я не думаю, что дзинсу убил кто-то из последователей Такэми-сама. Ни один буси[271] не ударит своего врага в спину. И четырёхгранный клинок — это оружие убийц. Воин не возьмёт такой в свои руки.

— Получается, дзинсу знала своего убийцу? — воспользовавшись паузой, уточнил я.

— Совершенно не факт, — со вздохом покачал головой Шоджи. — Ворота храма всегда открыты для всех, а подкрасться к женщине может любой опытный воин. Чего уж говорить об убийцах… Как бы то ни было, смерть духовной наставницы могла сильно повлиять на принцессу, и тихая спокойная девушка вдруг вспомнила, чья она дочь. Полагаю, что Асука-сама считает, что женщину убил кто-то из меченосцев. Сложно сказать, но Император был в ярости.

Кто бы сомневался… И куча трупов за нашими спинами тому подтверждением. Нет, я не думаю, что убийц нанимал сам Император, но вряд ли бы он сильно расстроился, если бы Нори кто-то убил. Впрочем, по фигу. Расслабляться мы все равно будем только после женитьбы. Ведь даже здесь, в лагере, среди своих, может находиться убийца. Впрочем, Нори я мысленно об этом предупредил, и он ни к кому не повернется спиной. Ну а спереди его не так-то просто убить.

На территории лагеря нас взяли в оборот слуги, которых Шоджи привез из столицы. Мы отмылись после дороги, сменили исподнее, и нам почистили броню. Помимо всего прочего, мне выдали роскошную красно-белую дзимбаори[272] с оскаленным оками и роскошным лисьим хвостом. Нет, ни одна лисица при этом не пострадала. Оками и лисий хвост были вышиты на спине в виде монов, и даже не представляю, как Шоджи все это успел. Нет, я догадываюсь, что Керо в письме выдал посланнику подробные инструкции о том, как я должен выглядеть, но можно было обойтись и чем-то попроще. Хотя, мы ведь не дочку сапожника едем за самогон выкупать. А у благородных-то господ хороший понт стоит дороже любых денег.

Со мной закончили с первым, и пока слуги приводили Нори в порядок, появилось время подробно расспросить старика о том, как устроена жизнь в столице Империи. В основном меня интересовало, как живет знать и все, что связано с Воином.

Как выяснилось, все меченосцы с малых лет обучаются боевым искусствам, а то, как это происходит, чем-то напоминает Средневековый Китай. Нет, я не большой спец по всем этим Шаолиням, но на ум приходит именно тот прославленный монастырь. Всех благородных отпрысков мужского пола с малых лет отправляют в учебные центры, которых вокруг столицы построено аж целых три штуки. С семи до шестнадцати лет мальчишки безвылазно обучаются там владению мечом, боевым техникам, грамоте и искусству творить заклинания. В отличие от стихийников, типа Нори, последователи Воина в большинстве своем оперируют голой Силой.

В монастыри на обучение попадают не только благородные, но и дети из простых семей, в том случае если у них есть способности заклинателей. По выпуску из монастыря уже готовых бойцов отправляют служить в армейские части, а все отличники боевой и политической подготовки поступают на службу в главное святилище Воина.

Буши но Шидо — это что-то среднее между храмом, стадионом и центром боевой подготовки. Показательные бои там проводятся несколько раз в декаду, и прийти на них может любой желающий. Помимо этого, на арене перед ликом Воина проводятся дуэли до смерти. Такие мероприятия редки, и на них всегда гарантированно аншлаг. Люди здесь такие же, как на Земле, и им необходимы подобные зрелища. Во всем остальном же Хейанкё не отличается от любого другого крупного города: работяги вкалывают, торговцы торгуют, солдаты патрулируют улицы, и еще тут целых три Веселых квартала!

вернуться

271

Самура́й (яп. 侍, по-японски также используется слово «буси» (武士) Хотя слова «самурай» и «буси» очень близки по значению, но всё же «бу» (воин) — более широкое понятие, и оно не всегда относится к самураю.

вернуться

272

Автор напоминает, что дзимбаори (яп. 陣羽織, «походная накидка») — это род жилета, один из элементов поздней самурайской одежды, разновидность накидки хаори. Дзимбаори изготавливалась из тонкого сукна, шерсти, парчи, шёлка. Иногда отделывалась плетеным золотым шнуром, роговыми пуговицами, аппликацией, вышивкой. На спинной части дзимбаори изображались фамильные гербы в виде аппликаций или (и) вышивки.

1171
{"b":"871168","o":1}