Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– И где же сейчас ваш кузен лорд Вивер? Ведь именно он был организатором кражи? – поинтересовался лорд Блэкстон, а я решила, что в данных обстоятельствах отрицать очевидное бесполезно. Следует рассказать об исчезновении Макса. Вдруг с ним случилось что-то плохое? А может, и не только с Максом, но и с Оливером. И, похоже, лорд Блэкстон единственный, кто способен помочь.

– Я не знаю, где он. Сама удивлена. Вчера вечером лорд Вивер покинул особняк, но так и не вернулся, – уточнила я.

– Вы хоть понимаете, что это может означать? Или ваш кузен сбежал, или на него напали. Боюсь, что последнее. Зачем лорду Виверу сбегать, лишаясь титула, дома, дохода? Он скорее подставил бы вас. – Лорд Блэкстон приблизился ко мне, взял за локоть, поднимая с кресла. – Какого черта вы вообще влезли в это дело? Зачем занялись воровством? Судя по манерам, вы из хорошей семьи, у вас прекрасное образование.

Александр Блэкстон нависал надо мной грозовой тучей, а я гордо вскинула подбородок.

– Иногда обстоятельства складываются таким образом, что ты не можешь отказаться. Для меня это был единственный способ выжить, не продавая тело. И зачем я распинаюсь перед таким, как вы? Вас это не касается…

– Нет, дорогая, теперь это меня касается, – перебил меня лорд Блэкстон и неожиданно с силой прижал к себе.

В этом жесте была только злость: конечно, благородному лорду досталась невеста-воровка! Лучшей мести Елена Северс и придумать не смогла бы. Лорд Вивер был бы мной доволен.

Александр Блэкстон тут же отстранился и с раздражением в голосе произнес:

– Вы теперь моя жена – леди Ливия Блэкстон. И пока мы не разберемся с этим делом, вам придется доиграть роль до конца! Позже я решу вопрос с документами и аннулирую брак. Если станете сотрудничать, то попрошу полицию смягчить вам наказание. А теперь собирайте вещи, вы переезжаете ко мне. Я и так слишком долго здесь ждал.

– Зачем мне переезжать к вам? А как же Макс? Вдруг он вернется, а меня нет?

Я растерялась от подобных приказов и старалась не замечать его фразы о том, что он попросит полицию смягчить наказание. А уж о том, что я стала женой лорда Блэкстона, и вовсе не хотелось думать.

– Боюсь, он не вернется, а вам опасно здесь оставаться. Преступники могут прийти в этот дом. Думаю, все гораздо серьезнее с кражей артефактов, – раздраженно бросил лорд Блэкстон. – Соберите вещи и не надейтесь, что я выйду из комнаты. Догадываюсь, что вы попытаетесь удрать через какой-нибудь потайной ход. Или выпрыгнуть в окно, как в прошлый раз в поместье. Я, между прочим, не на шутку перепугался, а вы как ни в чем не бывало изобразили сонную миссис Питерс. До сих пор не пойму, как вам удалось обвести меня вокруг пальца? Видимо, погоня за воровкой затмила мне разум.

Лорд Блэкстон покачал головой и посмотрел на меня с осуждением.

Я не стала отвечать на обвинения, лишь торопливо принялась складывать вещи в дорожный саквояж. Свои признания позже спишу на волнение впечатлительной леди – пусть еще докажет, что это именно я украла артефакты, а Макс был организатором. Сейчас главное – найти Максимилиана и Оливера, а там что-нибудь придумаю.

– Вы сообщите в полицию о лорде Вивере? – поинтересовалась я у мага.

– Да, я вынужден это сделать. Неподалеку ожидает мой экипаж и охранники. Передам записку с одним из людей шефу полиции, – проговорил лорд Блэкстон и тут же добавил: – Не переживайте, я пока не буду сообщать, что вы и лорд Вивер – воры. Да и про кражу камней знает лишь ограниченный круг людей. Напишу Вульфу о пропаже нового родственника, который сегодня не явился на нашу свадьбу. В какой, вы говорите, гостинице он встречался с заказчиком?

– Я не знаю, – растерянно ответила я, машинально положив в саквояж платья, а лорд Блэкстон услужливо закрыл замки и забрал мой багаж. – Макс сказал, что встречается с клиентом в гостинице на окраине города, кажется, где-то на юге. И лорда Вивера сопровождал дворецкий.

Заметила, как при слове «Макс» лорд Блэкстон поморщился, но тут же спросил:

– Вы сможете описать внешность дворецкого?

Я кивнула, а он властно приказал:

– Следуйте за мной, леди Блэкстон.

Мой супруг завернул за угол дома, при этом он цепко держал меня за руку – возможности сбежать у меня не было. В соседнем переулке нас поджидал экипаж. Стихийный маг приказал извозчику возвращаться в особняк. Я же с облегчением вздохнула от осознания того, что проведу еще одну ночь в постели, а не в камере. Кстати, а в чьей постели я буду спать?

– А где я буду жить? В комнате миссис Питерс? – полюбопытствовала я.

– Разумеется, жить будете в моих апартаментах, а спать – в моей кровати. Вы же теперь моя жена. По документам, по крайней мере. Если вы помните, то лорд Вивер согласился на брак и любезно подписал договор на правах ближайшего родственника, – злорадно улыбнулся лорд Блэкстон, и мне даже показалось, что в темноте как-то не по-доброму сверкнул глазами.

В полном молчании мы доехали до городского дома лорда, и тут я вспомнила про Оливера. На всякий случай решила поинтересоваться, вдруг он был на свадьбе брата и поэтому со мной не встретился.

Услышав мой вопрос, Александр Блэкстон на пороге дома резко развернулся и с силой сжал мою руку.

– Думаете, ваш рыцарь спасет невинную миссис Питерс из лап злого старшего брата? Не надейтесь. Он сейчас не в том состоянии.

– Что значит «не в том состоянии»? А в каком? Что с ним? – вскрикнула я.

– То переживали за лорда Вивера, теперь за Оливера. Как я посмотрю, у вас доброе сердце, миссис Блэкстон. Хотя чему я удивляюсь? Вы с ним в каком-то роде коллеги. Мой брат сегодня пытался обокрасть меня. Он, как и вы, охотился за камнем стихийников, – ответил лорд Блэкстон, отпуская мою руку и подталкивая в холл.

Я же остановилась как вкопанная.

– Когда это он пытался вас обокрасть?

– Как вы помните, сегодня утром я был в загородном поместье на своем бракосочетании. Я не горел желанием связывать себя брачными узами с незнакомой мне дамой, но я вас прилюдно оскорбил и за свои поступки привык отвечать, – с вызовом произнес лорд Блэкстон, но мне были безразличны его обвинения. Что ж, я их заслужила. Меня больше волновало, что произошло с Оливером, и Александр дал разъяснения: – А в это время мой младший брат решил залезть в городской особняк и найти камень стихийников.

Я вновь поинтересовалась у Александра Блэкстона:

– Что с Оливером?

– Да ничего не произошло с вашим Оливером. – Мне показалось, или я услышала обиду в голосе лорда. – Вчера утром после бегства воровки… кстати, а что вы мне вкололи? Обычное снотворное на меня не действует.

– Снотворное на вас не действует? – удивилась я.

– Да, такая особенность организма. Снотворное, слабые яды, алкоголь не оказывают на меня должного эффекта. Только редкие яды могут непродолжительно воздействовать. Так что вы мне вкололи? – повысил голос лорд Блэкстон.

– Парализующий яд гуары, – созналась я.

– Да, я мог бы и сам догадаться. Один из немногих редких ядов, действию которого я подвержен. Правда, переношу его легче, чем простые смертные. Я проспал несколько часов, а если бы вы ввели подобную дозу охраннику, он провалялся бы без сознания три дня, а может, и вовсе не пришел бы в себя. Так что будьте впредь осторожны, прежде чем захотите избавиться от мужа, леди Блэкстон. – И лорд Блэкстон сурово на меня посмотрел.

Я же от стыда готова была провалиться сквозь землю. Не нашла ничего лучше, чем вновь спросить про Оливера, отвлекая лорда Блэкстона от воспоминаний о той самой ночи.

– После вашего бегства я обнаружил магическую иллюзию вместо артефакта. Разумеется, поднял полицию на уши и тут же сменил всех охранников в доме, – продолжил лорд Блэкстон. – А сегодня утром после моего отъезда на церемонию бракосочетания служащие засекли еще одного воришку. Мои новые охранники не признали брата и немного покалечили. Он лежит в гостевой комнате, лекарь уже был у него.

– И вы так спокойно говорите об этом! Что значит «немного покалечили»? Где он? – закричала я. Что, если Оливер без сознания и не сможет рассказать, кто заказчик? Получается, что я вынуждена пребывать в неизвестности и гадать, что случилось с Максом.

603
{"b":"906433","o":1}